Al celebrarse este año el cincuentenario de la Declaración Universal es necesario e importante que la comunidad internacional reafirme su pleno compromiso con el establecimiento de todos los derechos humanos. | UN | ومن الضروري بل ومن المهم ونحن نحتفل في هذا العام بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان أن يعيد المجتمع الدولي تأكيد التزامه الكامل بإعمال جميع حقوق اﻹنسان. |
La Unión Europea reafirma su pleno compromiso con este proceso. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد التزامه الكامل بهذه العملية. |
A pesar de que nuestra población se niega a permitir que se recompense la agresión a sus expensas, por otra parte, nunca ha dejado de demostrar su pleno compromiso con la paz y la legalidad. | UN | وبنفس القدر الذي يرفض فيه شعبنا أن يرى العدوان يكافأ على حسابه، فإنه لم ينقصه أبدا من الناحية الأخرى التدليل على التزامه الكامل بالسلام والشرعية. |
Reafirmando su pleno compromiso de preservar la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional de Timor-Leste y de promover la estabilidad a largo plazo en el país, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه الكامل بسيادة تيمور - ليشتي واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنيــة وبتعزيز الاستقرار الطويل الأمد في ذلك البلد، |
Reiterando su plena determinación de preservar la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional del Afganistán, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه الكامل بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية، |
Reafirma su pleno compromiso con la aplicación de la Declaración Ministerial de Malmö; | UN | 1 - يؤكد مجدداً التزامه الكامل بتنفيذ إعلان مالمو الوزاري؛ |
La Unión Europea, como importante interlocutora para el desarrollo de los países menos adelantados, aprovecha esta oportunidad para reafirmar su pleno compromiso con la ejecución del Programa de Acción de Bruselas como parte de su compromiso más amplio con el programa mundial de desarrollo. | UN | والاتحاد الأوروبي ينتهز هذه الفرصة، بوصفه شريكا رئيسيا في تنمية أقل البلدان نموا، ليعيد التأكيد على التزامه الكامل بتنفيذ برنامج عمل بروكسل كجزء من التزامه الأوسع نطاقا بجدول أعمال التنمية العالمي. |
El Congo también desea reiterar su pleno compromiso con el logro de la universalización de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonales y sobre su destrucción. | UN | كما يود الكونغو أن يجدد التزامه الكامل بتحقيق إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد، وتدمير تلك الألغام. |
Para concluir, mi delegación quisiera aprovechar esta ocasión para renovar su pleno compromiso con el trabajo de la Corte Penal Internacional y todo lo que representa para la edificación de una sociedad internacional basada en el estado de derecho y en la que la impunidad ya no tenga cabida. | UN | وفي الختام، يغتنم وفدي هذه الفرصة ليكرر التزامه الكامل بعمل المحكمة الجنائية الدولية ويكرر تعهده الكامل ببناء مجتمع دولي يرتكز على حكم القانون، ولا يكون فيه مجال للإفلات من العقاب. |
Finalmente, nuestra delegación desea reafirmar su pleno compromiso con la promoción de un mundo más seguro y pacífico, y ratifica enfáticamente que el respeto a los principios del derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas es el camino a seguir. | UN | وأخيرا، يود وفدي أن يؤكد من جديد على التزامه الكامل بتعزيز عالم أكثر أمنا وسلاما وأن يقول بكل ثقة إن احترام مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة هو المسار الأصلح أن يتبع. |
Finalmente, nuestra delegación desea reafirmar su pleno compromiso con la promoción de un mundo más seguro y pacifico y ratifica enfáticamente el respeto a los principios del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وختاما، يؤكد وفدنا من جديد التزامه الكامل بالدعوة إلى تحقيق عالم أكثر أمنا وسلاما، ويؤكد مجددا وبصورة حازمة احترامنا لمبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
Finalmente, permítaseme reiterar nuevamente que nuestra delegación reafirma su pleno compromiso con la promoción de un mundo más seguro y pacífico y ratifica enfáticamente que el respeto de los principios del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas debe ser nuestra máxima premisa. | UN | وختاما، يؤكد وفد بلدنا مجددا على التزامه الكامل بالعمل على إيجاد عالم ينعم بقدر أكبر من السلام والأمن ويؤكد أن احترام مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن يكون من مبادئنا الأساسية. |
Finalmente, nuestra delegación desea reafirmar su pleno compromiso con la promoción de un mundo más seguro y pacífico y ratifica enfáticamente el respeto a los principios del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas. | UN | أخيرا، يؤكد وفد فنزويلا من جديد على التزامه الكامل بتعزيز عالم أكثر أمنا وأكثر سلما. ويعرب وفدي عن احترامه لمبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
Reafirmando su pleno compromiso con la consolidación de la paz y la estabilidad en Guinea-Bissau, | UN | وإذ يكرر تأكيد التزامه الكامل بتوطيد السلام والاستقرار في غينيا - بيساو، |
Reafirmando su pleno compromiso de preservar la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional de Timor-Leste y de promover la estabilidad a largo plazo en el país, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه الكامل بسيادة تيمور - ليشتي واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنيــة وبتعزيز الاستقرار الطويل الأمد في ذلك البلد، |
Reiterando su plena determinación de preservar la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional del Afganistán, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه الكامل بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية، |
La delegación de Indonesia desea reafirmar su adhesión total a la causa de los derechos humanos. | UN | وأعلن تأكيد الوفد الاندونيسي، من جديد، التزامه الكامل بقضية حقوق اﻹنسان. |
El Administrador subrayó que estaba plenamente resuelto a incorporar la cooperación Sur - Sur en el espectro más amplio de los programas del PNUD. | UN | وأكد مدير البرنامج التزامه الكامل بتعميم إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في النطاق الأوسع لعمل البرنامج الإنمائي. |
Reafirmando que sigue plenamente comprometido a preservar la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional de Timor-Leste, y a promover una estabilidad duradera en Timor-Leste, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه الكامل بسيادة تيمور - ليشتي واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية، وبتعزيز الاستقرار الدائم في تيمور - ليشتي، |
Nos alienta el hecho de que, gracias a su compromiso pleno, seguiremos trabajando juntos, bajo la égida de las Naciones Unidas, para encontrar soluciones apropiadas a los problemas comunes que enfrenta la humanidad. | UN | ومما يثلج صدورنا أنه بفضل التزامه الكامل سنواصل العمل معا وتحت إشراف الأمم المتحدة للتوصل إلى حلول مناسبة للمشاكل المشتركة التي تواجهها البشرية. |
En las observaciones precedentes, mi delegación ha reafirmado su compromiso total con el desarme en todo su alcance. | UN | لقد أكد وفدي في ملاحظاته اﻵنفة التزامه الكامل بنزع السلاح من منظوره الشامل. |
Un mensaje con consenso político sobre comercio y desarrollo dirigido a la Reunión Ministerial de la OMC en Hong Kong habría posibilitado que la comunidad internacional reconfirmara su pleno compromiso en pro del amplio y equilibrado Programa de Doha para el Desarrollo, de la OMC, particularmente las dimensiones de desarrollo. | UN | ومن شأن بعث رسالة سياسية بتوافق الآراء تتعلق بالتجارة والتنمية إلى الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ أن يسمح للمجتمع الدولي بتأكيد التزامه الكامل من جديد ببرنامج الدوحة الإنمائي لمنظمة التجارة العالمية، وبخاصة ببعده الإنمائي، وهو برنامج عريض النطاق ومتوازن. |