"التزام دولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una obligación internacional
        
    • compromiso internacional
        
    • obligación internacional de
        
    • la obligación internacional
        
    • otro convenio internacional
        
    • de obligaciones internacionales
        
    Las contribuciones voluntarias a las actividades operacionales para el desarrollo deben considerarse como una obligación internacional y no como caridad. UN وينبغي النظر الى التبرعات المقدمة الى اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية على أنها التزام دولي وليس صدقة.
    Momento y duración de la violación de una obligación internacional de prevenir un acontecimiento dado UN وقت وقوع انتهاك التزام دولي بمنع وقوع حدث معين ومدى امتداد هذا الوقت
    La violación de la soberanía de un país no puede ser jamás un derecho de nadie. No intervenir es una obligación internacional. UN وليس ﻷي أحد، مهما كان، الحق في انتهاك سيادة أي بلد، ﻷن عدم التدخل التزام دولي.
    El nuevo plan de paz es un intento desesperado por detener la violencia y el derramamiento de sangre, sin ningún compromiso internacional de devolver a sus propietarios los territorios ocupados. UN إن خطة السلام الموضوعة اﻵن هي محاولة يائســـة تستهدف، قبـــل كل شيء، وضع حد للحرب وحد لسفك الدمــــاء فيها، دون التزام دولي بإعادة الحق ﻷصحابه.
    La violación de una obligación internacional que exija del Estado prevenir un acontecimiento dado se producirá en el momento en que comience ese acontecimiento. UN يقع انتهاك التزام دولي يتطلب من دولة ما أن تمنع وقوع حدث معين عندما يبدأ ذلك الحدث.
    El artículo 17, relativo a la violación de una obligación internacional, no añade nada importante al principio enunciado en el artículo 16. UN والمادة ١٧ المتعلقة بانتهاك التزام دولي لا تضيف شيئا يذكر إلى المبدأ المنصوص عليه في المادة ١٦.
    Sin embargo, las observaciones de las delegaciones no fueron concluyentes en cuanto a la existencia de una obligación internacional vinculante para el Estado sucesor relativa al otorgamiento de su nacionalidad tras la sucesión de Estados. UN غير أن تعليقات الوفود لم تحسم مسألة وجود التزام دولي يلزم الدولة الخلف بمنح جنسيتها في أعقاب خلافة الدول.
    Además, según la Constitución, podrá recurrirse a la Fuerza de Defensa y a los cuerpos de policía para dar cumplimiento a una obligación internacional. UN وفضلا عن ذلك فوفقا للدستور يمكن استخدام قوة الدفاع وجهاز الشرطة في الوفاء بأي التزام دولي.
    Violación de una obligación internacional que exige el logro de un resultado determinado UN انتهاك التزام دولي يتطلب تحقيق نتيجة محددة
    Mongolia comparte plenamente la opinión de que el incumplimiento de una obligación internacional da lugar a responsabilidad. UN وتقر منغوليا تماما الرأي القائل بأن انتهاك أي التزام دولي ينبغي أن يفضي إلى تحميل للمسؤولية.
    La tendencia a regularlo todo se manifiesta también en las disposiciones relativas a la violación de una obligación internacional. UN تظهر أيضا النزعة إلى تسوية كل المسائل معا، في اﻷحكام المتصلة بانتهاك التزام دولي.
    es dar al Estado la oportunidad de evitar su responsabilidad por la violación de una obligación internacional corrigiendo la situación, esa lógica se aplica independientemente del lugar en que haya ocurrido el hecho y de la naturaleza de la relación entre el individuo y el Estado. UN التزام دولي بإصلاح الخطأ، فإن المنطق يصدق دون اعتبار لمكان الفعل أو طبيعة صلة الفرد بالدولة.
    Artículo 23 Violación de una obligación internacional de prevenir un acontecimiento dado UN المادة ٢٣ - انتهاك التزام دولي بمنع وقوع حدث معين
    El capítulo III se refiere a la violación de una obligación internacional, en la medida en que las normas secundarias puedan referirse a ella. UN أما الفصل الثالث فيتناول، على غرار أي قواعد من القواعد الثانوية، انتهاك التزام دولي.
    Violación de una obligación internacional que exige el logro de un resultado determinado UN انتهاك التزام دولي يتطلب تحقيق نتيجة محددة
    Violación de una obligación internacional que exige el logro de un resultado determinado UN انتهاك التزام دولي يتطلب تحقيق نتيجة محددة
    Con un registro de 103 patrocinadores, el proyecto de resolución refleja el creciente compromiso internacional de encarar las dimensiones humanitarias de esta cuestión. UN وبهذا الرقم القياسي لمقدميه البالغ عددهم ١٠٣ دول، يعبر مشروع القرار عن التزام دولي متزايد بمعالجة اﻷبعاد اﻹنسانية لهذه المسألة.
    El Programa 21 debe considerarse como un compromiso internacional de promover el desarrollo sostenible. UN وينبغي أن يُنظر إلى جدول أعمال القرن ٢١ على أنه التزام دولي بتشجيع التنمية المستدامة.
    El Estado parte sostiene que no existe ninguna obligación internacional de ofrecer información a los posibles beneficiarios de restituciones. UN وتدفع الدولة الطرف بأنه لا يقع عليها أي التزام دولي بإبلاغ المستفيدين المحتملين عن استرداد الممتلكات.
    No obstante, también tendrán la obligación internacional de respetar el artículo 4 del Pacto. UN غير أنه يكون عليها أيضاً التزام دولي بمراعاة أحكام المادة ٤ من العهد.
    Teniendo en cuenta que, de conformidad con el Artículo 103 de la Carta, en caso de conflicto entre las obligaciones contraídas por los Miembros de las Naciones Unidas en virtud de la Carta y sus obligaciones contraídas en virtud de cualquier otro convenio internacional, prevalecerán las obligaciones impuestas por la Carta, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه وفقاً للمادة 103 من الميثاق، إذا تعارضت الالتزامات التي يرتبط بها أعضاء الأمم المتحدة بموجب الميثاق مع أي التزام دولي آخر يرتبطون به فالعبرة بالتزاماتهم المترتبة على هذا الميثاق،
    Introducir la culpa como requisito general para exigir la responsabilidad de los Estados limitaría notablemente la posibilidad de actuar contra éstos por incumplimiento de obligaciones internacionales. UN والقبول بالخطأ كشرط عام لنشوء المسؤولية من شأنه أن يقيد إلى حد كبير إمكانية تحميل الدولة مسؤولية انتهاك التزام دولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus