Tercero, la reforma debe basarse en el firme compromiso político y financiero de los países Miembros de permitir que la Organización cumpla con sus funciones. | UN | ثالثا، لا بد من أن يستند اﻹصلاح إلى التزام سياسي ومالي راسخ من الدول اﻷعضاء لكي تتمكن المنظمة من الاضطلاع بواجباتها. |
Debería producirse un compromiso político real para lograr las metas comunes de protección de la capa de ozono. | UN | فلا بد من وجود التزام سياسي فعلي في سياق السعي لغايات مشتركة لحماية طبقة الأوزون. |
En todos los casos, un compromiso político fuerte al nivel nacional más alto es un requisito para la obtención de resultados satisfactorios. | UN | على أية حال، لا يمكن تحقيق نتائج مرضية إلا إذا كان هناك التزام سياسي قوي على أرفع مستوى وطني. |
Estimamos que sólo mediante un mayor compromiso político y una cooperación más estrecha, tanto a nivel regional como internacional, este problema puede resolverse eficazmente. | UN | ونرى أنه فقط من خلال التزام سياسي أكبر وتعاون أوثق، على الصعيدين الإقليمي والدولي، يمكن إيجاد حل ناجع لهذه المشكلة. |
No hay duda de que no existe ninguna voluntad política ni compromiso de ayudar a África a superar su difícil situación económica. | UN | ولا يساورنا شك في عدم وجود أي إرادة أو التزام سياسي أيا كان نوعه لمساعدة أفريقيا على التغلب على أزمتها الاقتصادية. |
Era necesario llegar a un nuevo compromiso político para la persecución de un desarrollo cooperativo y no competitivo. | UN | والأمر يحتاج إلى التزام سياسي متجدد فيما يتعلق بمواصلة التنمية التعاونية بدلاً من التنمية التنافسية. |
:: En el fondo de estas graves desigualdades subyace una falta de compromiso político y financiero contra el cáncer y las enfermedades no transmisibles. | UN | :: وأن محور مظاهر عدم التكافؤ الخطيرة هذه هو الافتقار إلى التزام سياسي ومالي عالمي تجاه السرطان والأمراض غير المعدية. |
Parte de ese éxito se debió sin duda a un fuerte compromiso político. | UN | ومما لا ريب فيه أن جانبا من هذا النجاح يُعزى الى توفر التزام سياسي قوي. |
Naturalmente, la realización de los ideales comunes de la comunidad internacional exige un decidido compromiso político, en especial, por parte de los países desarrollados. | UN | وتحقيق مثل المجتمع الدولي العليا المشتركة يحتاج، بالطبع، إلى التزام سياسي متين ولا سيما من جانب البلدان المتقدمة النمو. |
El objetivo del período de sesiones debe ser garantizar un firme compromiso político para la ejecución pronta y plena del Programa 21. | UN | وينبغي أن يكون الهدف من الدورة كفالة التزام سياسي قوي بالتنفيذ السريع والكامل لجدول أعمال القرن ٢١. |
El requisito principal para la eliminación de la pobreza consiste en asumir un vigoroso compromiso político encaminado a tal fin. | UN | وأهم متطلبات القضاء على الفقر وجود التزام سياسي قوي تجاه هذا الهدف. |
Es preciso seguir promoviendo enfoques innovadores y el decidido compromiso político de los Estados Miembros. | UN | فهناك حاجة مستمرة الى نُهُج مبتكرة والى التزام سياسي قوي من جانب الدول اﻷعضاء. |
Se trata de un compromiso político que debemos cumplir. | UN | وهذا هو التزام سياسي يجب علينا أن نفي به. |
Subrayó que a menudo el problema no era una cuestión de capacidad de absorción, sino también de compromiso político, y estuvo de acuerdo con la opinión de que los problemas no eran específicos de ninguna región del mundo. | UN | وأشارت إلى أن المشكلة ليست، في كثير من اﻷحيان، مسألة قدرة استيعابية، بل مسألة التزام سياسي أيضاً، وقالت إنها تتفق مع الرأي القائل إن المشاكل ليست خاصة بإقليم معين من العالم دون غيره. |
Subrayó que a menudo el problema no era una cuestión de capacidad de absorción, sino también de compromiso político, y estuvo de acuerdo con la opinión de que los problemas no eran específicos de ninguna región del mundo. | UN | وأشارت إلى أن المشكلة ليست، في كثير من اﻷحيان، مسألة قدرة استيعابية، بل مسألة التزام سياسي أيضاً، وقالت إنها تتفق مع الرأي القائل إن المشاكل ليست خاصة بإقليم معين من العالم دون غيره. |
Tampoco parecen estar dispuestos a contraer el compromiso político de limitar el recurso al derecho de veto a la aplicación del Capítulo VII; | UN | ولا يبدو أنهم مستعدون لقطع أي التزام سياسي لقصر استخدام حق النقض على الفصل السابع؛ |
Mi delegación cree que esto no podrá lograrse sin el compromiso político y el consenso entre los Estados Miembros. | UN | ويعتقد وفد بلدي أنه لا يمكن تحقيق ذلك دون التزام سياسي وبناء توافق اﻵراء بين الدول اﻷعضاء. |
Tiene que existir un compromiso político en los niveles más altos, incluido el ministro de salud y sus colegas en niveles superiores del gobierno. | UN | ويتعين وجود التزام سياسي على أعلى المستويات بما في ذلك وزير الصحة وكبار زملائه في الوزارة. |
Los Estados Miembros deben mostrar una fuerte voluntad política de cooperar, prestar asistencia y contribuir. | UN | ويجب أن يكون هناك التزام سياسي قوي من جميع الدول الأعضاء بالتعاون والمساعدة والإسهام. |
55. Varias iniciativas regionales en el mundo desarrollado demuestran la voluntad política de promover la transparencia y la buena gobernanza. | UN | 55- يدل عدد من المبادرات الإقليمية في العالم النامي على وجود التزام سياسي بتعزيز الشفافية والحكم الرشيد. |
A fin de contrarrestar las fuerzas destructivas que ensombrecen el futuro, es imperioso concertar compromisos políticos sólidos en todos los niveles y establecer relaciones de cooperación que fomenten la democracia, la libertad y los derechos humanos de las mujeres y los hombres. | UN | فالضرورة تدعو الى التزام سياسي قوي على جميع المستويات والى تعاون من أجل الديمقراطية والحرية وحقوق اﻹنسان للنساء والرجال لمناهضة القوى الهدامة التي تهدد المستقبل. |
Tenemos la obligación política de reducir el riesgo de crecimiento del déficit social resultante de los problemas de nuestro sistema de pensiones. | UN | إنه التزام سياسي بالحد من المخاطر المترتبة على تزايد العجز الاجتماعي نتيجة للمشكلات التي ينطوي عليها نظام المعاشات التقاعدية. |