"التزام طويل الأجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • compromiso a largo plazo
        
    • dedicación a largo plazo
        
    • compromiso de largo plazo
        
    No obstante, en todos los casos todavía se necesita ayuda humanitaria y será preciso un compromiso a largo plazo del sistema de las Naciones Unidas para garantizar una paz estable y la transición a un desarrollo sostenible. UN ومع ذلك فإن المساعدة الإنسانية لا تزال مطلوبة بشدة في كل هذه الأحوال، وسيلزم أيضا ضمان وجود التزام طويل الأجل من جانب منظومة الأمم المتحدة لكفالة استقرار السلام والانتقال إلى التنمية المستدامة.
    - conseguir un compromiso a largo plazo con el desarrollo de los recursos humanos. UN ▪ ضمان وجود التزام طويل الأجل بتنمية الموارد البشرية.
    El compromiso a largo plazo de la comunidad internacional continúa siendo crucial. UN ووجود التزام طويل الأجل من جانب المجتمع الدولي مسألة حاسمة في هذا الصدد.
    Hay un compromiso a largo plazo para mejorar la situación de salud de las mujeres en el país. UN وهناك التزام طويل الأجل لتعزيز الوضع الصحي للمرأة في البلد.
    Hay que señalar y asignar prioridad a nivel ministerial a la importancia de la salud de los animales para la producción de alimentos y la salud humana, de modo que este bien público sea objeto de una dedicación a largo plazo. UN يتعين التعريف بأهمية الحيوانات السلمية من أجل إنتاج الأغذية والصحة العامة، وإعطاؤها الأولوية على المستوى الوزاري بغية تحقيق التزام طويل الأجل لهذا الخير العام.
    La reconstrucción y el desarrollo del Afganistán reclaman un compromiso a largo plazo. UN إن تعمير أفغانستان وتنميتها يتطلبان وجود التزام طويل الأجل.
    El compromiso a largo plazo de la comunidad internacional es de importancia esencial. UN وهناك أهمية حيوية لوجود التزام طويل الأجل من المجتمع الدولي.
    La comunidad internacional también debe estar preparada a cumplir un compromiso a largo plazo. UN ويجب أن يكون المجتمع الدولي أيضا مستعدا لدعم التزام طويل الأجل.
    Es necesaria una reducción de la demanda en los países consumidores de drogas, al igual que un compromiso a largo plazo como parte de una estrategia amplia de desarrollo. UN ويتعين تخفيض الطلب على المخدرات من البلدان المستهلكة له، وإلى التزام طويل الأجل بوضع استراتيجية إنمائية شاملة.
    Se puso especial énfasis en la concienciación del público sobre el hecho de que el restablecimiento de la paz requiere actividades integradas y tiempo y por ende un compromiso a largo plazo. UN وأوليت عناية خاصة لزيادة وعي الجمهور بأن إعادة إحلال السلام تتطلب أنشطة متكاملة ووقتا وهي بالتالي التزام طويل الأجل.
    Sin dicho compromiso a largo plazo tanto por parte de los gobiernos nacionales como de los asociados internacionales encargados de la financiación, la creación de estrategias de GIV realmente integradas y descentralizadas es difícil de lograr. UN ومن الصعب تحقيق ما يتم وضعه من استراتيجيات متكاملة ولا مركزية حقيقية للإدارة المتكاملة لمكافحة مبيدات الآفات، دون وجود التزام طويل الأجل من قبل كل من الحكومات الوطنية وشركاء التمويل الدوليين.
    Las delegaciones afirmaron que, aunque a la sazón constituía un reto, el compromiso a largo plazo de los donantes y la coordinación de los esfuerzos asegurarían la sostenibilidad de las actividades de creación de capacidad. UN وذكرت الوفود أن وجود التزام طويل الأجل من الجهات المانحة وتنسيق الجهود أمر سيكفل استدامة أنشطة بناء القدرات.
    Los acuerdos de asociación también pueden consistir en un compromiso a largo plazo para cooperar en relación con una serie de cuestiones, o estar limitados en el tiempo y el alcance. UN كما يمكن لاتفاقات الشراكة أن تنطوي على التزام طويل الأجل بالتعاون بشأن طائفة من المسائل أو أن تكون محددة من حيث الوقت والنطاق.
    Sin embargo, tales programas requieren un compromiso a largo plazo por parte de la Oficina y el orador espera que se pueda contar con él. UN إلا أن البرامج التي من هذا القبيل تحتاج إلى التزام طويل الأجل من قِبَل مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، وهو يأمل أن يبدي المكتب مثل هذا الالتزام.
    Existe un compromiso a largo plazo de mejorar la situación de salud de las mujeres en el país. UN 88 - وهناك التزام طويل الأجل بتعزيز الوضع الصحي للمرأة في البلد.
    Se requiere un compromiso a largo plazo para atender a las necesidades y la rehabilitación a largo plazo de los supervivientes de las minas terrestres. UN ومن الضروري قطع التزام طويل الأجل لتلبية احتياجات الناجين من الألغام الأرضية، وهي الاحتياجات المتمثلة في رعايتهم وتأهيلهم مدى الحياة.
    :: compromiso a largo plazo de suministro de ayuda internacional para la reconstrucción económica y social del país. UN - التزام طويل الأجل بتقديم عون دولي لإعادة بناء البلد اقتصاديا واجتماعيا.
    La organización en una institución dedicada al conocimiento y la cultura, con un compromiso a largo plazo de desplegar esfuerzos prácticos para profundizar el conocimiento sobre los crímenes de lesa humanidad, históricamente y en nuestra época. UN والمنظمة عبارة عن مؤسسة للمعرفة والثقافة ذات التزام طويل الأجل بالجهود العملية الرامية إلى تعميق معرفتنا بالجرائم ضد الإنسانية التي اقتُرفت في الماضي وفي زماننا.
    Para poder conseguir una ordenación sostenible es requisito indispensable un compromiso a largo plazo con los bosques y para garantizar ese compromiso, resulta vital la estructura de propiedad. UN وأي التزام طويل الأجل إزاء الغابات هو شرط مسبق لإدارتها إدارة مستدامة على هذا النحو. وهيكل الملكية هو جزء حيوي من عملية ضمان الوفاء بهذا الالتزام.
    Hay que señalar y asignar prioridad a nivel ministerial a la importancia de la salud de los animales para la producción de alimentos y la salud humana, de modo que este bien público sea objeto de una dedicación a largo plazo. UN يتعين التعريف بأهمية الحيوانات السلمية من أجل إنتاج الأغذية والصحة العامة، وإعطاؤها الأولوية على المستوى الوزاري بغية تحقيق التزام طويل الأجل لهذا الخير العام.
    4. La necesidad de estar conscientes de que las alianzas son un compromiso de largo plazo por ambas partes, y de que eso incluye la inversión de recursos financieros y humanos, y UN 4 - ضرورة إدراك أن الشراكات هي التزام طويل الأجل من كلا الجانبين، وأن ذلك يشمل استثمار الموارد المالية والشخصية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus