"التزمت الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados Miembros se comprometieron a
        
    • los Estados Miembros se han comprometido a
        
    En la Cumbre del Milenio los Estados Miembros se comprometieron a mantener una visión de solidaridad mundial y seguridad común. UN خلال مؤتمر قمة الألفية، التزمت الدول الأعضاء برؤية مشتركة للتضامن العالمي والأمن المشترك.
    En las conferencias de Viena y Beijing, los Estados Miembros se comprometieron a lograr la ratificación universal de la Convención antes del año 2000. UN وقد التزمت الدول الأعضاء في مؤتمري فيينا وبيجين بتحقيق التصديق الشامل على الاتفاقية قبل عام 2000.
    los Estados Miembros se comprometieron a hacer realidad para todos el derecho al desarrollo y a poner a toda la especie humana al abrigo de la necesidad. UN وقد التزمت الدول الأعضاء بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان وبتخليص البشرية قاطبة من الفاقة.
    Cuando aprobaron el Programa 21 en 1992, los Estados Miembros se comprometieron a trazar unas políticas nacionales de producción y consumo sostenibles. UN 11 - ولدى إقرار جدول أعمال القرن 21 سنة 1992، التزمت الدول الأعضاء بوضع سياسات وطنية للإنتاج والاستهلاك المستدامَين.
    En su 45º período de sesiones, los Estados Miembros se comprometieron a promover la salud y los derechos sexuales y reproductivos de los jóvenes. UN وقد التزمت الدول الأعضاء أثناء دورتها الخامسة والأربعين بتعزيز الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للشباب.
    En el párrafo 17 de la Declaración política, los Estados Miembros se comprometieron a lograr resultados importantes y mensurables en cuanto a la reducción de la demanda para el año 2008. UN 11 - في الفقرة 17 من الإعلان السياسي التزمت الدول الأعضاء بتحقيق نتائج ملحوظة وقابلة للقياس بحلول عام 2008.
    Asimismo, los Estados Miembros se comprometieron a cumplir de forma individual y colectiva sus obligaciones con arreglo a las resoluciones del Consejo de Seguridad, a reforzar la legislación nacional vigente relativa a la seguridad en todos sus aspectos y a promulgar leyes nuevas. UN وقد التزمت الدول الأعضاء أيضا بأن تفي بالالتزامات الفردية والجماعية بموجب قرارات مجلس الأمن، وبأن تعزز التشريعات الوطنية القائمة المتصلة بالأمن بجميع أبعاده، وبأن تسن قوانين جديدة.
    En esa ocasión, los Estados Miembros se comprometieron a hacer lo posible para impedir que volviera a producirse una calamidad semejante, aprender las lecciones del Holocausto y rendir tributo a sus víctimas. UN وفي تلك المناسبة التزمت الدول الأعضاء بأن تبذل قصارى وسعها لمنع تكرار هذه الكارثة، مع تذكر الدروس واستخلاص العبر عن المحارق والترحم على ضحاياها.
    En la declaración ministerial de 2010 del Consejo Económico y Social, los Estados Miembros se comprometieron a velar por que los planes nacionales de desarrollo contribuyeran de manera sistemática a promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وفي الإعلان الوزاري الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2010، التزمت الدول الأعضاء بضمان أن تساهم خطط التنمية الوطنية إسهاماً منهجياً في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Además, en el 57º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, los Estados Miembros se comprometieron a adoptar medidas para asegurar que todos los lugares de trabajo fueran entornos libres de discriminación y explotación, violencia y acoso sexual e intimidación. UN وفضلاً عن ذلك ففي الدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة التزمت الدول الأعضاء باتخاذ التدابير التي تكفل خلوّ جميع مواقع العمل من التمييز والاستغلال والعنف والتحرش الجنسي والمضايقات الجنسية.
    28. En el párrafo 24 de la Declaración del Milenio, los Estados Miembros se comprometieron a no escatimar esfuerzo alguno por promover la democracia y fortalecer el imperio del derecho y el respeto de todos los derechos humanos internacionalmente reconocidos, incluido el derecho al desarrollo. UN 28- في الفقرة 24 من إعلان الألفية، التزمت الدول الأعضاء بأنها لن تدخر جهداً في تعزيز الديموقراطية وتدعيم سيادة القانون، فضلاً عن احترام جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Tras el establecimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio en el año 2000, los Estados Miembros se comprometieron a trabajar por un mundo más seguro, sano y justo. UN 5 - عقب تحديد الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2000، التزمت الدول الأعضاء بالعمل لجعل العالم أكثر أمانا وتمتعا بالصحة وإنصافا.
    Como parte de la Declaración de compromiso de 2001, los Estados Miembros se comprometieron a reducir en un 25% el número de infecciones por el VIH entre los jóvenes para 2010. UN 23 - وكجزء من إعلان الالتزام لعام 2001، التزمت الدول الأعضاء بخفض عدد الإصابات بالفيروس في أوساط الشباب بنسبة 25 في المائة بحلول عام 2010.
    En 2001, los Estados Miembros se comprometieron a movilizar entre 7.000 y 10.000 millones de dólares de los EE.UU. para combatir el SIDA en los países de ingresos bajos y medianos en 2005. UN 62 - التزمت الدول الأعضاء في عام 2001 بتعبئة ما بين 7 و 10 بلايين دولار لمكافحة الإيدز في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل عام 2005.
    los Estados Miembros se comprometieron a lograr para 2010 el objetivo del acceso universal a programas amplios de prevención y a los servicios de tratamiento, atención y apoyo (ibíd., párr. 20). UN وقد التزمت الدول الأعضاء بهدف تمكين الجميع من الوصول إلى برامج وقاية شاملة ومن الحصول على العلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010 (المرجع نفسه، الفقرة 20).
    En el Programa de Acción aprobado en la Conferencia, los Estados Miembros se comprometieron a abordar los problemas estructurales de los países menos adelantados fomentando su capacidad de producción y reduciendo su vulnerabilidad a las crisis económicas, naturales y ambientales. UN ففي برنامج العمل الذي تمخض عنه المؤتمر، التزمت الدول الأعضاء بمعالجة التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا، من خلال بناء القدرات الإنتاجية وتقوية مناعة تلك البلدان في مواجهة الصدمات الاقتصادية والطبيعية والبيئية.
    En la Reunión de Alto Nivel sobre el SIDA, celebrada en junio, los Estados Miembros se comprometieron a alcanzar nuevas metas audaces para dar respuesta al SIDA, como la ampliación de las inversiones. UN وخلال الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإيدز، الذي عقد في حزيران/يونيه، التزمت الدول الأعضاء بأهداف جريئة جديدة فيما يخص التصدي للإيدز، بما في ذلك زيادة الاستثمارات.
    En 1995, en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social, los Estados Miembros se comprometieron a utilizar y desarrollar plenamente el potencial y la contribución de las cooperativas para la consecución de los objetivos de desarrollo social, en particular la erradicación de la pobreza, la generación de empleos plenos y productivos y el mejoramiento de la integración social. UN في مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية المنعقد في عام 1995، التزمت الدول الأعضاء باستخدام الإمكانية التعاونيات ومساهمتها، وتطوير تلك الإمكانية بالكامل لتحقيق الأهداف الإنمائية الاجتماعية. ولا سيما استئصال شأفة الفقر، وتوليد عمالة كاملة ومنتجة، وتحسين التكامل الاجتماعي.
    En la resolución 65/1 de la Asamblea General, los Estados Miembros se comprometieron a seguir trabajando para que las ciudades no tuvieran barrios marginales, superando incluso las metas actuales, mediante la reducción de las poblaciones de los barrios marginales y la mejora de sus condiciones de vida. UN ومن خلال قرار الجمعية العامة 65/1، التزمت الدول الأعضاء بمواصلة العمل على تحقيق هدف مدن بلا أحياء فقيرة، بما يتجاوز الأهداف الحالية، عن طريق الحد من سكان الأحياء الفقيرة وتحسين معيشتهم.
    En la resolución 65/1 de la Asamblea General, los Estados Miembros se comprometieron a seguir trabajando para que las ciudades no tuvieran barrios marginales, superando incluso las metas actuales, mediante la reducción de las poblaciones de los barrios marginales y la mejora de sus condiciones de vida. UN ومن خلال قرار الجمعية العامة 65/1، التزمت الدول الأعضاء بمواصلة العمل على تحقيق هدف مدن بلا أحياء فقيرة، بما يتجاوز الأهداف الحالية، عن طريق الحد من سكان الأحياء الفقيرة وتحسين معيشتهم.
    los Estados Miembros se han comprometido a respetar el principio de que se debe dar a las víctimas de un delito la posibilidad de obtener reparación mediante procedimientos oficiales u oficiosos que sean expeditos, justos, poco costosos y accesibles. UN 21 - وقد التزمت الدول الأعضاء بالمبدأ القاضي بتمكين المجني عليهم من الحصول على الجبر من خلال الإجراءات الرسمية أو غير الرسمية العاجلة والعادلة وغير المكلفة وسهلة المنال().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus