"التسامح إطلاقاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tolerancia cero
        
    Se han formulado múltiples exhortaciones a Burundi para que determine medidas prácticas de aplicación de la política de tolerancia cero. UN ويوجد الآن تشجيع على نطاق واسع لبوروندي على إيجاد طرق عملية لتنفيذ عدم التسامح إطلاقاً مع الفساد.
    Reitera su apoyo a una política de tolerancia cero. UN وكرر الإعراب عن دعم وفده لسياسة عدم التسامح إطلاقاً في هذا الموضوع.
    La insistencia en la formación sobre ética y la política de tolerancia cero han sentado unos cimientos sólidos para la profesionalidad en las adquisiciones con un elevado nivel de ética. UN وركّز التدريب في مجال الأخلاقيات وسياسة عدم التسامح إطلاقاً على بناء قاعدة صلبة شكّلت الأساس الذي قام عليه الالتزام بالروح المهنية والأخلاق في عمليات الشراء.
    El hincapié que se hizo en el programa de formación en ética y la política de tolerancia cero creó un sólido cimiento para establecer una actitud de profesionalismo sustentada en una ética acendrada. UN وأدى تركيز التدريب على الأخلاقيات واتباع سياسة عدم التسامح إطلاقاً إزاء عمليات الشراء غير السليمة إلى بناء قاعدة صلبة شكّلت الأساس للالتزام بالروح المهنية والأخلاق في عمليات الشراء.
    También apoya la política de tolerancia cero propuesta por el Secretario General contra la explotación y los abusos sexuales. UN وذَكَر أنها تدعم سياسة الأمين العام في عدم التسامح إطلاقاً بالنسبة إلى حالات الاستغلال الجنسي أو الإيذاء الجنسي.
    Además, Chile apoya la política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales y cualquier otra conducta delictiva. UN وهي تؤيد سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع الاستغلال أو الإيذاء الجنسيين أو أي سلوك إجرامي آخر.
    Sistema de transacción penal y política de tolerancia cero con las sustancias estupefacientes UN نظام المساومة القضائية، وسياسة عدم التسامح إطلاقاً مع المخدرات
    Ese Convenio tiene por objeto la tolerancia cero de la violencia contra la mujer y la violencia doméstica. UN وتستهدف هذه الاتفاقية عدم التسامح إطلاقاً مع العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    A ese fin, es necesario institucionalizar una " política de tolerancia cero " de la violencia contra la mujer. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يلزم إقرار وترسيخ " سياسة عدم التسامح إطلاقاً " إزاء العنف المرتكب بحق النساء.
    Desde 1999, el Gobierno viene aplicando una política de tolerancia cero como estrategia para eliminar la violencia contra la mujer. UN 34 - وما برحت، الحكومة منذ عام 1999 تتبع سياسة عدم التسامح إطلاقاً كاستراتيجية للقضاء على العنف الموجه ضد المرأة.
    La aplicación de una política de tolerancia cero requería que la Secretaría, las misiones y los países contribuidores de tropas y policías adoptaran medidas para evitar la explotación sexual y el abuso y que, si se producían, respondieran al respecto de manera decisiva. UN على أن تنفيذ سياسة عدم التسامح إطلاقاً اقتضى من الأمانة العامة والبعثات والبلدان المساهمة بالأفراد وبالشرطة اتخاذ التدابير التي تحول دون حدوث هذا الاستغلال والاعتداء من الناحية الجنسية.
    Un factor importante en la política de tolerancia cero es garantizar buenas condiciones de trabajo para el personal sobre el terreno. UN وقالت إن ثمة عاملاً مهماً في سياسة عدم التسامح إطلاقاً يتمثل في كفالة ظروف عمل جيدة بالنسبة للموظفين العاملين في الميدان ولا بد من مواصلة عمليات التدريب وإذكاء الوعي.
    Por lo tanto, Croacia apoya plenamente el trabajo del Comité Especial sobre la exigencia de responsabilidades penales a los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión, cuyo resultado debe ser la rigurosa aplicación de una política de tolerancia cero ante todo tipo de faltas de conducta. UN ولذلك، تدعم كرواتيا دعماً كاملاً أعمال اللجنة المخصصة للمساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، التي ينبغي أن تسفر عن تطبيق صارم لسياسة عدم التسامح إطلاقاً مع أي سوء تصرف.
    iii) Su compromiso de aplicar una política de tolerancia cero respecto del reclutamiento y el empleo de los niños en los conflictos armados y, en este contexto, su compromiso de investigar las denuncias formuladas contra elementos de sus fuerzas de seguridad; UN ' 3` بالتزامها بإعمال سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع تجنيد واستخدام الأطفال في الصراع المسلح، وفي هذا السياق، التزامها بالتحقيق في المزاعم الموجهة ضد عناصر من قوات ها الأمن التابعة لها؛
    Además, el Secretario General expresó su deseo de desplegar más mujeres no sólo como personal policial, militar y civil, sino también al más alto nivel de la dirección de las misiones, y reafirmó la política de tolerancia cero de las Naciones Unidas contra la explotación o el abuso sexuales por parte de su personal. UN وأعرب الأمين العام من جديد عن رغبته الشديدة لنشر المزيد من النساء كعناصر شرطة وفي الوظائف العسكرية والمدنية، ووضعهن أيضاً في أعلى المستويات القيادية للبعثات، وكرر التأكيد على سياسة الأمم المتحدة بعدم التسامح إطلاقاً إزاء الاستغلال الجنسي أو إساءة معاملة النساء من جانب موظفي الأمم المتحدة.
    16. El Gobierno aplica una política de tolerancia cero de la violencia contra la mujer. UN 16- وتواصل الحكومة سياستها الرامية إلى عدم التسامح إطلاقاً مع أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة.
    La MINUSTAH continuó aplicando mi política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales. UN 66 - واصلت البعثة تنفيذ سياستي التي تقضي بعدم التسامح إطلاقاً إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    El General Etumba, jefe militar de la región, y varios jefes de la operación Kimia II, asistieron al juicio público, que fue ampliamente divulgado en las FARDC en el contexto de la política de tolerancia cero establecida por el Presidente Kabila. UN وقد حضر المحاكمة العلنية الجنرال إيتومبا، القائد العسكري للمنطقة، وعدد من قادة عملية كيميا الثانية، وتم نشرها على نطاق واسع داخل صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في سياق سياسة عدم التسامح إطلاقاً للرئيس كابيلا.
    La ley creó un Tribunal Especial para poner en práctica la política de tolerancia cero del Gobierno en materia de corrupción, de robo o de malversación, y está desempeñando sus funciones en consonancia con su mandato. UN وقد أنشئت المحكمة الخاصة بحكم القانون لتنفيذ سياسة الحكومة القاضية بعدم التسامح إطلاقاً مع الفساد والسرقة والاختلاس وتقوم بواجباتها وفقا لولايتها.
    Respecto de la migración, Ghana acogió con satisfacción la Ley sobre el tráfico de migrantes y la trata de personas y la adopción de una política de tolerancia cero respecto del maltrato a los migrantes ilegales por agentes de las fuerzas de seguridad. UN وفيما يتعلق بمسألة الهجرة، رحبت غانا بالقانون المتعلق بمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص واعتماد سياسة عدم التسامح إطلاقاً في حالات إساءة معاملة المهاجرين غير الشرعيين من جانب المفتشين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus