Esta es la base fundamental de la política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales. | UN | وهذه هي الركيزة الأساسية التي تقوم عليها سياسة عدم التسامح مطلقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
El Secretario General sigue plenamente comprometido con la política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales. | UN | 63 - لا يزال الأمين العام ملتزما كل الالتزام بسياسة عدم التسامح مطلقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
En la política actual existe una tolerancia cero de las faltas de ética. | UN | وتدعو السياسة الحالية إلى عدم التسامح مطلقا مع سوء السلوك الأخلاقي. |
Debemos garantizar que tenemos tolerancia cero de todas las formas de terrorismo. | UN | وعلينا أن نتأكد من عدم التسامح مطلقا مع جميع أشكال الإرهاب. |
A pesar de las vidas de israelíes que se ha cobrado este ataque, Israel sigue ejerciendo la moderación y espera que los nuevos dirigentes palestinos cumplan finalmente sus obligaciones y adopten una política de tolerancia cero para con el terrorismo. | UN | ورغم الخسائر البشرية الإسرائيلية التي نجمت عن هذا الهجوم الأخير، ما زالت إسرائيل تمارس ضبط النفس وتأمل أن تفي القيادة الفلسطينية الجديدة أخيرا بالتزاماتها وتعتمد سياسة عدم التسامح مطلقا مع الإرهاب. |
El Comité organizó una reunión internacional para promover la campaña de " tolerancia cero " respecto de la mutilación genital femenina, a la que asistieron 400 participantes de 49 países. | UN | فقد نظمت اللجنة مؤتمرا دوليا عن عدم التسامح مطلقا مع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ضم 400 مشارك من 49 بلدا. |
El Gobierno de Australia tiene una política de tolerancia cero en lo concerniente a la violencia familiar y doméstica y las agresiones sexuales. | UN | 64 - موقف سياسات الحكومة الأسترالية هو عدم التسامح مطلقا مع العنف المنـزلي أو العائلي أو الاعتداء الجنسي. |
También afirmó la tolerancia cero ante los actos de mala conducta o las violaciones de los derechos humanos cometidos por personal que actúa en misiones internacionales de gestión de crisis. | UN | كما أكدت على عدم التسامح مطلقا مع سوء السلوك أو انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها العاملون في البعثات الدولية لإدارة الأزمات. |
La Comisión está ejecutando programas de sensibilización dirigidos a establecer la tolerancia cero frente a la corrupción y está llevando ante la justicia a los autores de los delitos de corrupción. | UN | وتضطلع اللجنة ببرامج لإذكاء الوعي تهدف إلى ترسيخ مفهوم عدم التسامح مطلقا مع الفساد، وتقديم مرتكبي الفساد إلى العدالة. |
Se debería prestar especial atención a la protección de los desplazados internos, los planes de desarme, desmovilización y reintegración, la política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales por parte de las fuerzas de mantenimiento de la paz, y las estrategias de consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية الأشخاص المشردين، ولخطط نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وسياسات عدم التسامح مطلقا مع ما يمكن أن تقوم به قوات حفظ السلام من استغلال أو اعتداء جنسي، واستراتيجيات بناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Se observó una mayor conciencia y un compromiso político más firme respecto de la tolerancia cero frente a todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas, y el reconocimiento de la responsabilidad del Estado de prevenir la violencia, proteger a las mujeres y las niñas, prestar servicios de respuesta eficaces y enjuiciar a los culpables; por ejemplo, más de 125 países aprobaron leyes que tipificaban la violencia doméstica. | UN | وكان هناك زيادة في الوعي والتزام سياسي بمسألة عدم التسامح مطلقا مع جميع أشكال العنف ضد المرأة أو الفتاة، واعتراف بمسؤولية الدول عن منع العنف وحماية المرأة والفتاة وتوفير خدمات الاستجابة الفعالة ومقاضاة الجناة، حيث اعتمد أكثر من 125 بلدا، على سبيل المثال، قوانين تعاقب على العنف العائلي. |
La tolerancia cero de la violencia basada en el género debe ser un objetivo compartido. | UN | ويجب أن يكون تطبيق مبدأ عدم التسامح مطلقا مع العنف القائم على نوع الجنس هدفا مشتركا بين الجنسين. |
Actualmente se somete la Constitución a un proceso de revisión con miras a promover la democracia y se aplica una política de tolerancia cero de la corrupción. | UN | وقالت إنه تجري حاليا مراجعة الدستور بغية تعزيز الديمقراطية، وتطبيق سياسة عدم التسامح مطلقا مع الفساد. |
A pesar de esta continua actividad terrorista, Israel sigue ejerciendo cautela y espera que las nuevas autoridades palestinas, así como todos los Estados de la región, cumplan finalmente sus obligaciones y adopten una política de tolerancia cero para el terrorismo. | UN | وعلى الرغم من النشاط الإرهابي المستمر، لا تزال إسرائيل تمارس ضبط النفس وتأمل أن تفي القيادة الفلسطينية الجديدة، وكذلك جميع دول المنطقة أخيرا بالتزاماتها وتعتمد سياسة عدم التسامح مطلقا مع الإرهاب. |
Su delegación respalda el esfuerzo por restablecer la imagen y credibilidad de los contingentes de mantenimiento de la paz mediante el compromiso explícito y transparente de la Organización en su conjunto con la política de tolerancia cero para los casos de abuso sexual y explotación. | UN | 73 - وأعلنت أن وفدها يؤيد الجهود المبذولة لاستعادة صورة ومصداقية قوات حفظ السلام عن طريق التزام المنظمة ككل التزاما واضحا وشفافا بسياسة عدم التسامح مطلقا مع حالات الاعتداء والاستغلال الجنسيين. |
Su delegación reitera su firme apoyo al principio de la tolerancia cero respecto de los delitos graves cometidos por funcionarios y expertos en misión de las Naciones Unidas; la credibilidad y la reputación de las Naciones Unidas dependen de ello. | UN | وكرر تأكيد تأييد وفد بلده الثابت لمبدأ عدم التسامح مطلقا مع الجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات؛ قائلا إن مصداقية الأمم المتحدة وسمعتها تتوقفان على ذلك. |
El informe de la Junta destaca no solo graves deficiencias en la metodología y la capacidad de gestión del proyecto, sino también la necesidad de que se aplique una política de tolerancia cero respecto de la falta de rendición de cuentas y responsabilidad del personal directivo. | UN | ولا يشير تقرير المجلس فحسب إلى وجود أوجه قصور خطيرة في إدارة المشروع من حيث القدرات والمنهجية، ولكن أيضا إلى ضرورة عدم التسامح مطلقا مع غياب المساءلة وإسناد المسؤولية على صعيد الإدارة. |
Acojo con beneplácito también el compromiso del Presidente Koroma de tolerancia cero en materia de corrupción, así como los esfuerzos del país por luchar contra esa amenaza. | UN | 68 - وأرحب أيضا بالتزام الرئيس كوروما بعدم التسامح مطلقا مع الفساد، فضلا عن الجهود التي يبذلها البلد من أجل التصدي لهذا التهديد. |
Las denuncias de explotación y abusos sexuales cometidos por el personal de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en varias misiones llevaron a la adopción en 2005 de una política de tolerancia cero ante esos delitos, que se aplica a todo el personal que participa en las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | وأدت الأنباء التي ترددت عن ارتكاب أفراد في قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام أعمال استغلال وإيذاء جنسية إلى اعتماد سياسة في عام 2005 تقضي بعدم التسامح مطلقا مع هذه الجرائم، وتطبيقها على جميع الأفراد المشاركين في عمليات الأمم المتحدة. |
En respuesta a esta solicitud, el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias ha acordado con el Secretario General que no se tolerará el retraso en la presentación de documentación. | UN | استجابة لهذا الطلب، دخلت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في اتفاق مع الأمين العام يقضي بعدم التسامح مطلقا مع التأخر في تقديم الوثائق. |
Nuestro Gobierno tiene una política de tolerancia cero con respecto al terrorismo. | UN | تتبع حكومتنا سياسة عدم التسامح مطلقا مع الإرهاب. |
Ha mantenido una estrecha cooperación con la Oficina de la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados y con el UNICEF con el fin de aplicar una política de tolerancia cero sobre el reclutamiento de niños. | UN | وتعاونت سري لانكا تعاونا وثيقا مع مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح ومع اليونيسيف في تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا مع تجنيد الأطفال. |