"التسليح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • armamentos
        
    • militarización
        
    • armamento
        
    • armado
        
    • armas
        
    • rearme
        
    • nuclearización
        
    • armados
        
    • armamentización
        
    • de refuerzo
        
    Instalaciones, equipo y otros materiales relacionados con la producción de uranio enriquecido y con las actividades de fabricación de armamentos UN المنشآت والمعدات والمواد اﻷخرى ذات الصلة بإنتاج اليورانيوم المخصب وبأنشطة التسليح
    Instalaciones, equipo y otros materiales relacionados con la producción de uranio enriquecido y actividades de fabricación de armamentos UN المنشآت والمعدات والمواد اﻷخرى المتصلة بإنتاج اليورانيوم المثرى وبأنشطة التسليح
    Es una forma de pensar anacrónica, que sólo exacerba la carrera de armamentos nucleares y bloquea el progreso de las discusiones significativas sobre el desarme general. UN إن هذا التفكير بال، ليس من شأنه سوى تشجيع سباق التسليح النووي وإعاقة التقدم في المناقشات الهادفة بشأن نزع السلاح العام.
    Los otros, la militarización y el armamentismo espacial, están prohibidos por la doctrina; UN أما التسليح وسباق التسلح في الفضاء فهما محظوران بموجب الفقه الدولي.
    Van en aumento la militarización y las amenazas por parte de las entidades no estatales de usar sus arsenales. UN وقال إن التسليح والعسكرة والتهديدات من جانب الجهات الفاعلة غير الدول باستخدام ترساناتها آخذ في الازدياد.
    Hemos recibido una queja de la Junta de armamento. Open Subtitles لقد تلقينا شكوى غاضبة من مجلس التسليح الحربي
    Aunque muchos miembros del Ejército Revolucionario de Bougainville han bajado de las montañas para participar en las negociaciones de paz, se ha hecho saber al Relator Especial que el Ejército Revolucionario de Bougainville también está bien armado. UN وعلى الرغم من أن أعضاء كثيرين في جيش بوغانفيل الثوري نزلوا من الجبال للمشاركة في مفاوضات السلام، فقد أُبلغ المقرر الخاص بأن جيش بوغانفيل الثوري لا يزال حسن التسليح هو أيضاً.
    Quiero que el sistema de armas y los escudos vuelvan a estar operativos. Open Subtitles أريد استعادة انظمة التسليح على الفور وان تكون الدروع جاهزة للعمل
    Un objetivo importante del control de las armas convencionales en ese contexto será la igualdad de seguridad para todas las partes al nivel más bajo posible de armamentos. UN ويجب أن يكون الهدف الرئيسي لتحديد اﻷسلحة التقليدية في هذا اﻹطار هو تحقيق المساواة في اﻷمن لجميع اﻷطراف عند أدنى مستوى ممكن من التسليح.
    Instalaciones, equipo y otros materiales relacionados con la producción de uranio enriquecido y con las actividades de fabricación de armamentos UN المنشآت والمعدات والمواد اﻷخرى المتصلة بانتاج اليورانيوم المثرى وبأنشطة التسليح
    Las Naciones Unidas deben seguir apoyando y alentando una mayor reducción de los niveles de armamentos. UN ويجب أن تستمر اﻷمم المتحدة في دعم وتشجيع تحقيق مزيد من الخفض في مستويات التسليح.
    Desarme general y completo: transparencia en materia de armamentos UN نزع السلاح العام الكامل: الشفافية في مجال التسليح
    Otra tarea importante a fin de reducir las tensiones es lograr una mayor transparencia en materia de armamentos. UN وزيادة الشفافية في التسليح مهمة هامة أخرى لخفض التوترات.
    Nos enorgullecemos de ello, porque creemos firmemente que la transparencia sigue siendo una de las claves más importantes para la paz y la seguridad al nivel más bajo posible de armamentos. UN ونحن فخورين بذلك، ﻷننا نعتقد بشدة أن الشفافية تظل أحد أهم مفاتيح السلم واﻷمن عند أدنى مستوى ممكن من التسليح.
    Van en aumento la militarización y las amenazas por parte de las entidades no estatales de usar sus arsenales. UN وقال إن التسليح والعسكرة والتهديدات من جانب الجهات الفاعلة غير الدول باستخدام ترساناتها آخذ في الازدياد.
    En especial, la creciente militarización de los campamentos de refugiados y ha creado un penoso dilema para la comunidad internacional. UN وعلى وجه الخصوص، فإن جنوح مخيمات اللاجئين نحو التسليح قد وضع المجتمع الدولي أمام معضلة شائكة.
    La campaña de militarización grecochipriota ha alcanzado un nivel sin precedentes que, a todas luces, amenaza la paz y la estabilidad de la región. UN وقد بلغت حملة التسليح القبرصية اليونانية مستويات غير مسبوقة، تهدد السلام والاستقرار في المنطقة بشكل واضح.
    El nuevo armamento alarmó a Alemania Oriental La República Democrática Alemana. Open Subtitles التسليح الجديد أصاب ألمانيا الشرقية بالذعر، الجمهورية الألمانية الديمقراطية
    Creemos que le pedían ayuda para traer un sistema de armamento. Open Subtitles و نحن نعتقد أنه قد طلب للمساعدة على تهريب أحد أنواع أنظمة التسليح
    Sin embargo, el daño causado al mecanismo de armado por un impacto tras haber completado su trayectoria puede bastar para que el artefacto sin estallar represente un peligro. UN ومع ذلك، فإن التلف الذي يصيب جهاز التسليح بسبب الارتطام بعد الإطلاق قد يكون كافياً لترك الذخيرة المتفجرة في حالة خطرة.
    El avión carecía de distintivos y no llevaba armas montadas bajo las alas. UN ولم تتم ملاحظة أية آثار لطائرة، ولم تكن ثمة أسلحة مركبة على أبراج التسليح.
    Se temía un rearme, y se sabía que en los campamentos se realizaban ejercicios de adiestramiento militar. UN وسادت مخاوف من إعادة التسليح في النهاية، ولوحظ إجراء تدريبات عسكرية.
    Propusimos a la India diversos medios de impedir la nuclearización del Asia meridional. UN وقدمنا إلى الهند، مقترحات عديدة لمنع التسليح النووي في جنوب آسيا.
    Entre los autores de esos actos se cuentan desde bandidos que actúan por cuenta propia hasta grupos étnicos fuertemente armados, a veces movilizados en masa. UN وتتراوح الجهات المسؤولة عن هذه الأعمال من قطاع الطرق إلى مجموعات إثنية جيدة التسليح تُحشد في مجموعات كبيرة أحياناً.
    En la esfera de la armamentización, se aclaró que el objetivo inicial del programa había sido obtener un arsenal con un artefacto operacional en 1991. UN وفي مجال استخدام المواد في التسليح بات من الواضح أن الهدف اﻷصلي من البرنامج كان بناء ترسانة صغيرة من اﻷسلحة على أن يتواجد فيها أول نبيطه تشغيلية في عام ١٩٩١.
    Suministro de acero estructural y de refuerzo para obras de construcción en toda la zona de la Misión UN توريد حديد التسليح والهياكل الفولاذية اللازمة لأعمال التشييد في جميع أنحاء منطقة البعثة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus