Algunos oradores respaldaron la utilización de técnicas de entrega vigilada. | UN | وأيد عدد من المتحدّثين استعمال أسلوب التسليم المراقَب. |
Algunos oradores respaldaron la utilización de técnicas de entrega vigilada. | UN | وأيد عدد من المتحدّثين استعمال أسلوب التسليم المراقَب. |
La entrega vigilada se utiliza principalmente en las investigaciones penales de delitos graves de drogas o contrabando de drogas. | UN | ويُستخدَم أسلوب التسليم المراقَب أساساً في التحقيقات الجنائية الخاصة بجرائم المخدِّرات الخطيرة أو تهريب المخدِّرات. |
16. Puesto que las entregas vigiladas y las operaciones encubiertas suelen requerir la cooperación y colaboración de múltiples organismos encargados de hacer cumplir la ley de diversos países, la cooperación internacional resulta fundamental para facilitar el buen desarrollo de esas operaciones. | UN | 16- وبما أنَّ عمليات التسليم المراقَب والعمليات السرّية كثيرا ما تتطلب تعاونا وتآزرا بين عدة أجهزة لإنفاذ القانون في بلدان مختلفة، فإنَّ التعاون الدولي أساسي لتيسير الإدارة السلسة لتلك العمليات. |
29. Algunos oradores indicaron que las autoridades de sus países tenían problemas para llevar a cabo investigaciones encubiertas y entregas vigiladas en el territorio de otros Estados. | UN | 29- وأوضح بعض المتكلمين أنَّ سلطاتهم الوطنية تواجه تحديات في إجراء التحريات السرية وعمليات التسليم المراقَب في أقاليم الدول الأخرى. |
En los artículos 41 y 42 de la Ley sobre la cooperación judicial internacional en asuntos penales se reglamentan las entregas controladas como método de investigación y se delinean los procedimientos que se deberán seguir. | UN | وتنظم المادتان 41 و42 من قانون التعاون القضائي في مجال القضايا الجنائية التسليم المراقَب كوسيلة من وسائل التحري، وتحدِّدان الإجراءات الواجب اتباعها. |
Varios representantes indicaron que en sus países se utilizaban técnicas de reunión de información de inteligencia y de entrega vigilada para desmantelar las redes del narcotráfico y destacaron la necesidad de seguir mejorando y ampliando esas actividades. | UN | وأفاد عدد من الممثلين عن استخدام جمع المعلومات الاستخبارية وأساليب التسليم المراقَب في تفكيك شبكات الاتجار بالمخدرات في بلدانهم، وشددوا على الحاجة إلى زيادة تحسين تلك الإجراءات وتوسيع نطاقها. |
Varios representantes indicaron que en sus países se utilizaban técnicas de reunión de información de inteligencia y de entrega vigilada para desmantelar las redes del narcotráfico y destacaron la necesidad de seguir mejorando y ampliando esas actividades. | UN | وأفاد عدد من الممثلين عن استخدام جمع المعلومات الاستخبارية وأساليب التسليم المراقَب في تفكيك شبكات الاتجار بالمخدرات في بلدانهم، وشددوا على الحاجة إلى زيادة تحسين تلك الإجراءات وتوسيع نطاقها. |
1. Valor y eficacia de las operaciones de entrega vigilada | UN | 1- قيمة عمليات التسليم المراقَب وفعاليتها |
Esas medidas pueden abarcar la escucha telefónica, la interceptación de telecomunicaciones, las operaciones encubiertas y la entrega vigilada. | UN | وتشمل هذه التدابير التنصّت إلى المكالمات الهاتفية، واعتراض الاتصالات السلكية واللاسلكية، والعمليات السرية، وعمليات التسليم المراقَب. |
Esas técnicas especiales, como la interceptación de las comunicaciones o la entrega vigilada, que explican el éxito de las investigaciones más serias presentadas por los expertos, se centran en la interacción entre los delincuentes. | UN | فهي مرتبطة بالنجاحات التي حقّقها أخطر التحقيقات التي قدَّمها الخبراء. وتركِّز الأساليب الخاصة من قبيل اعتراض الاتصالات أو التسليم المراقَب على التفاعل بين المجرمين. |
Además, el tiempo necesario para obtener todos los permisos de una entrega vigilada puede variar de 24 horas a 10 días. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّ المتطلبات الزمنية للحصول على جميع الأذون من أجل التسليم المراقَب قد تتراوح ما بين 24 ساعة و10 أيام. |
10. En relación con las operaciones de entrega vigilada en África se formularon las siguientes recomendaciones: | UN | 10- قُدِّمت التوصياتُ التالية بشأن عمليات التسليم المراقَب في أفريقيا: |
Se citó un ejemplo específico en el que se hizo uso de la entrega vigilada durante la investigación de un individuo por el soborno de un funcionario público, lo que dio lugar a un procesamiento exitoso. | UN | وقد سيق مثال محدَّد استُخدمت فيه تقنية التسليم المراقَب في التحقيق مع شخص بشأن رشو موظف عمومي، وأفضى التحقيق إلى ملاحقة قضائية ناجحة. |
Las autoridades de policía y de aduanas de Suecia siguen la tradición de emplear el método de la entrega vigilada, tanto a nivel nacional como en el contexto de las operaciones transfronterizas. | UN | ودرجت الشرطة السويدية وسلطات الجمارك على استخدام أسلوب التسليم المراقَب سواء على الصعيد الوطني أو في سياق العمليات التي تُجرى عبر الحدود الوطنية. |
9. En la 17ª Reunión de HONLEA, África, se formularon las siguientes recomendaciones con respecto tema titulado " Valor y eficacia de las operaciones de entrega vigilada " : | UN | 9- أشار الاجتماع السابع عشر لهونليا، أفريقيا، بالتوصيات التالية بشأن المسألة المعنونة " قيمة عمليات التسليم المراقَب وفعاليتها " : |
34. En el compendio se analizarán asuntos relacionados con el empleo de técnicas especiales de investigación, en particular las mencionadas en el artículo 20 de la Convención contra la Delincuencia Organizada, a saber, la entrega vigilada, la vigilancia y las operaciones encubiertas. | UN | 34- سوف تناقش الخلاصة الأمور المتعلقة باستخدام أساليب التحرّي الخاصة، وخصوصا تلك المذكورة في المادة 20 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة، ألا وهي التسليم المراقَب والمراقبة والعمليات المستترة. |
e) ¿Se utiliza el método de la entrega vigilada para combatir el tráfico de especies de fauna y flora silvestres? | UN | (هـ) هل تُستخدم طريقة التسليم المراقَب() للتصدِّي للاتّجار بأنواع الحيوانات والنباتات البرية؟ |
d) Debería alentarse a los gobiernos de los países de África a que elaboraran un manual de referencia de puntos de contacto en apoyo de las entregas vigiladas. | UN | (د) تُشجَّع حكومات البلدان في أفريقيا على وضع دليل مرجعي بجهات التنسيق التي تدعم عمليات التسليم المراقَب. |
Las entregas vigiladas son ejecutadas por la Dependencia contra la Droga y el Contrabando de la Fuerza Policial de Mauricio, cuando esa dependencia recibe información de que alguien transporta drogas. En tales casos, se detiene a la persona implicada y se procede a la vigilancia de los sospechosos para descubrir a quién estaban destinadas las drogas. | UN | وتطبّق وحدة مكافحة المخدرات والتهريب التابعة لقوة شرطة موريشيوس أسلوب التسليم المراقَب عندما تُبلّغ بعملية بنقل مخدرات، فيلقى القبض على الشخص المعني، وتُجرى عملية مراقبة لمعرفة الجهة التي كانت تلك المخدرات موجَّهة إليها. |
Las entregas controladas, las operaciones encubiertas y la vigilancia electrónica están permitidas por en los casos de delitos de drogas y crímenes conexos y se han utilizado con éxito en investigaciones conjuntas contra el narcotráfico. | UN | ويؤذَن بإجراء عمليات التسليم المراقَب والعمليات السرّية والمراقبة الإلكترونية فيما يتعلق بجرائم المخدِّرات والجرائم ذات الصلة، وقد استُخدمت بنجاح في التحقيقات المشتركة بشأن الاتّجار بالمخدِّرات. |