"التسهيلات الائتمانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • servicios de crédito
        
    • líneas de crédito
        
    • línea de crédito
        
    • facilidades de crédito
        
    • los créditos
        
    • los servicios crediticios
        
    • servicio de crédito
        
    • facilidades crediticias
        
    • cargas por sobregiro
        
    • servicio de créditos
        
    • sistemas de crédito
        
    • facilidades de créditos
        
    Todos esos servicios de crédito han provocado un aumento en la concesión de préstamos a las empresas y la formación de nuevas empresas. UN وتمخضت جميع هذه التسهيلات الائتمانية عن زيادة في إقراض المشاريع وفي تكوين مشاريع جديدة.
    No existe legislación discriminatoria en relación con el acceso a los préstamos bancarios y los servicios de crédito. UN فليست هناك أية قوانين تمييزية في مجال الحصول على القروض المصرفية أو التسهيلات الائتمانية.
    Esa línea de crédito se suma a los 200 millones de dólares en líneas de crédito para la NEPAD que se otorgaron en 2002. UN وتقدم هذه التسهيلات الائتمانية بالإضافة إلى تسهيلات ائتمانية بمبلغ 200 مليون دولار قُدمت للشراكة الجديدة في عام 2002.
    Funcionamiento de la línea de crédito del sector privado UN √ وضع التسهيلات الائتمانية التي يقدّمها القطاع الخاص
    Por esta razón, el Gobierno procura ofrecerles facilidades de crédito por conducto de instituciones financieras no tradicionales. UN وتبذل الجهود حالياً لمنحهن إمكانية الوصول إلى التسهيلات الائتمانية من خلال مؤسسة مالية غير تقليدية.
    Todos los ciudadanos tienen acceso en pie de igualdad a los créditos, independientemente del sexo. UN ويتمتع جميع المواطنين، بغض النظر عن الجنس بإمكانية الوصول إلى التسهيلات الائتمانية.
    Es importante, empero, señalar que en la práctica las mujeres hacen frente a una serie de obstáculos en lo que hace a la posibilidad de acceso a servicios de crédito. UN غير أنه من المهم الإشارة إلى أنه عمليا هناك عدد من العوائق التي تواجه المرأة في مجال الحصول على التسهيلات الائتمانية.
    Hay instituciones como el RMK que intentan facilitar el acceso de la mujer a los servicios de crédito. UN وتسعى مؤسسات مثل " راشتريا ماهيلا كوش " إلى تيسير حصول المرأة على التسهيلات الائتمانية.
    La mayor parte de las cursillistas se beneficiaron de servicios de crédito hasta un valor máximo de 10.000 naira por persona. UN واستفاد معظم المتدربات من التسهيلات الائتمانية التي لا تزيد عن مبلغ 000 10 نيرا لكل شخص.
    Pese a las oportunidades de exportación, muchas empresas exportadoras pequeñas y medianas se ven fuertemente limitadas por la falta de servicios de crédito en su propio país antes y después de la exportación. UN بالرغم من الفرص التصديرية، تتعرض الكثير من مشاريع التصدير الصغيرة والمتوسطة الحجم لقيود حادة نتيجة نقص التسهيلات الائتمانية في الداخل قبل الشحن وبعده.
    El VI Informe daba cuenta preciosamente de la ausencia de impedimentos para que el acceso de las mujeres a las líneas de crédito y demás instrumentos de financiamiento. UN يشدد التقرير الدوري السادس على عدم وجود عوائق في سبيل حصول المرأة على التسهيلات الائتمانية وغيرها من الأدوات المالية.
    En los últimos años, nuestra alianza para el desarrollo se ha ampliado para incluir líneas de crédito y subvenciones para impulsar las alianzas económicas y comerciales. UN لقد توسعت شراكتنا الإنمائية في السنوات الأخيرة لتشمل التسهيلات الائتمانية والمنح لتعزيز الشراكات الاقتصادية والتجارية.
    Oportunamente y además del apoyo financiero que el FMA pueda prestar directamente, el Iraq podría recibir recursos financieros adicionales a través de líneas de crédito ofrecidas en el marco del Programa de Financiación del Comercio Árabe, institución fundada por el FMA para promover el comercio árabe. UN ويمكن للعراق في التوقيت المناسب، وفضلا عن الدعم المالي الذي يمكن أن يقدمه الصندوق بصورة مباشرة، أن يستفيد من بعض الموارد المالية الإضافية عن طريق التسهيلات الائتمانية التي يوفرها برنامج تمويل التجارة العربية، وهو مؤسسة أنشأها الصندوق لتشجيع التجارة العربية.
    La existencia del período de gracia está justificada porque impide que, en el marco de una línea de crédito rotatorio u otro servicio crediticio que prevea prórrogas futuras de la financiación, el acreedor garantizado tenga que suspender de inmediato los préstamos u otros créditos, circunstancia que podría ocasionar dificultades al otorgante o incluso llevarlo a la insolvencia. UN ووجود فترة السماح مبرر على أساس أنها تمنع الدائن المضمون في إطار تسهيلات القروض المتجددة أو التسهيلات الائتمانية الأخرى التي تقدّم ائتمانات آجلة من الاضطرار إلى وقف تقديم القروض أو الائتمانات الأخرى فورا، مما يمكن أن يخلق صعوبات في وجه المانح أو حتى يدفع به إلى دائرة الإعسار.
    Por otro lado, se otorgan facilidades de crédito a personas que desean establecer pequeños negocios. UN كما أنه يتم تقديم التسهيلات الائتمانية إلى النساء اللاتي يرغبن في إنشاء أعمال تجارية صغيرة.
    a) Acceso a las facilidades de crédito UN ' 1` الحصول على التسهيلات الائتمانية
    El Comité insta también al Estado parte a que preste especial atención a las necesidades de las mujeres rurales y las mujeres que son jefas de hogar, asegurando que puedan participar en los procesos de adopción de decisiones y tener pleno acceso a los créditos. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي اهتماما خاصا إلى المرأة الريفية والنساء اللواتي ينفقن على الأسر المعيشية بما يكفل مشاركتهن في عمليات صنع القرار واستفادتهن بشكل كامل من التسهيلات الائتمانية.
    Esos fondos actúan como instituciones crediticias a nivel de las aldeas, ampliando los servicios crediticios de las comunidades sin procedimientos rigurosos para la contabilidad y la gestión de créditos. UN وتعد هذه بمثابة مؤسسات ائتمانية على مستوى القرى، تعمل على توسيع نطاق التسهيلات الائتمانية التي يستفيد منها المجتمع المحلي بدون أن تخضع لإجراءات متشددة فيما يتعلق بمسك الدفاتر وإدارة القروض.
    Establecimiento del servicio de crédito y comisiones UN الحصول على التسهيلات الائتمانية والرسوم المتواصلة
    Se hizo lo posible para que las facilidades crediticias llegaran a un sector más amplio de la comunidad de refugiados y se introdujeran nuevas modalidades de préstamos, a fin de aumentar los ingresos y estimular la actividad económica en los campamentos. UN وبذلت جهود من أجل تمديد نطاق التسهيلات الائتمانية إلى قطاع أوسع من مجتمع اللاجئين ولتطبيق طرق إقراض جديدة لزيادة العائدات وتحفيز المزيد من النشاط الاقتصادي داخل المخيمات.
    420. El Grupo considera que la Wood Group no ha demostrado que la cantidad respecto de la que se calcularon los intereses se le debía pagar el 1º de septiembre de 1990 y que no ha aportado pruebas de que incurrió en las cargas por sobregiro reclamadas. UN 420- ويرى الفريق أن الشركة لم تثبت أن المبلغ الذي استُخدم لحساب رسوم الفوائد كان مستحقاً لها في 1 أيلول/سبتمبر 1990 وأنها لم تقدم إثباتاً بأنها تحملت رسوم التسهيلات الائتمانية التي تطالب بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus