"التسونامي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tsunami
        
    • tsunamis
        
    • maremoto
        
    • maremotos
        
    Respuesta ante el tsunami del Océano Índico UN التصدي لكارثة التسونامي في المحيط الهندي
    Maldivas ha sido el país más afectado por el tsunami de 2004. UN وكانت ملديف البلد الأكثر تضررا من التسونامي في عام 2004.
    Cuadro 12 Contribuciones recibidas por el ACNUR para las operaciones relacionadas con el tsunami UN التبرعات التي تلقتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للعمليات المتصلة بكارثة التسونامي
    Sin embargo, 20 de los países participantes aún no han elaborado planes nacionales para establecer sistemas de alerta temprana y respuesta ante posibles tsunamis. UN إلا أن عشرين بلدا من البلدان المشاركة لم تضع بعد خططا وطنية بشأن نظام للإنذار المبكر بأمواج التسونامي والاستعداد لها.
    El Equipo también analizará la posibilidad de establecer un centro regional de información sobre tsunamis. UN وستبحث فرقة العمل أيضا الخيارات المتاحة لإنشاء مركز إعلام إقليمي بشأن أمواج التسونامي.
    El maremoto provocó uno de los desastres más devastadores de que se guarda memoria. UN فقد فجرت موجات التسونامي كارثة من أشد الكوارث المدمرة التي تعيها ذاكرة الأحياء.
    Recuadro 10 Asociaciones para la recuperación y la reconstrucción después del tsunami UN الإطار 10: الشراكات من أجل الانتعاش والتعمير بعد كارثة التسونامي
    El llamamiento en relación con el tsunami y el llamamiento para Asia meridional fueron los que recibieron más financiación en 2005. UN ومن نداءات عام 2005، فإن النداءين اللذين حصلا على أكبر قدر من التمويل كانا نداءا التسونامي وجنوب آسيا.
    La Iniciativa presentó también un documento sobre el desastre del tsunami y su impacto sobre la salud de la mujer. UN وقدمت المنظمة ورقة بحثية عن كارثة التسونامي وأثرها على صحة النساء في اجتماع الصحة المشار إليه أعلاه.
    El tsunami no es sólo el efecto de enormes olas en la costa. UN فأمواج التسونامي ليست مجرد الأثر الذي تخلفه الأمواج الهائلة على الشواطئ.
    Un total de 1.073 personas han podido volver a sus casas tras el tsunami. UN وتمكّن ما مجموعه ١٠٧٣ شخصاً من العودة إلى بيوتهم منذ حدوث التسونامي.
    Estas fisuras son nuevas. El tsunami solar envío una enorme ola de partículas gamma. Open Subtitles هذه الفجوات حديثة لقد أرسل التسونامي الشمسي موجة كبيرة من جسيمات غاما
    Sri Lanka e Indonesia se han acogido a la moratoria de la deuda con motivo del tsunami. UN وقد أفادت سري لانكا وإندونيسيا من تأجيل سداد الديون بسبب أمواج التسونامي.
    Las actividades más recientes de la organización se han centrado en la prestación de ayuda a las víctimas del tsunami, en particular en Indonesia, Sri Lanka y Tailandia. UN وركزت أحد أنشطة المنظمة على المساعدة المقدمة لضحايا التسونامي ولا سيما في إندونيسيا وسري لانكا وتايلند.
    El Enviado Especial del Secretario General para los países afectados por el tsunami hizo una exposición y participó en un intercambio de opiniones con las delegaciones. UN كما أدلى ببيان المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالانتعاش من كارثة التسونامي واشترك في تبادل للآراء مع الوفود.
    El Comité recomienda también que se preste verdaderamente asistencia humanitaria a todas las víctimas del tsunami sin discriminación, independientemente de su condición jurídica. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتوفير المساعدة الإنسانية بالفعل لجميع ضحايا التسونامي بدون تمييز بصرف النظر عن وضعهم القانوني.
    Para nuestro país, lo ocurrido en el año 2002-2003 fue el equivalente a un tsunami. UN وفي حالتنا، فإن ما حدث لبلادنا خلال الفترة 2002 إلي 2003 كانت له عواقب مدمرة مشابهة لما أحدثه التسونامي.
    El presente informe contiene un capítulo especial sobre el tsunami y sus consecuencias. UN ويتضمن هذا التقرير فصلا خاصا عن التسونامي وآثاره المباشرة.
    Expresamos nuestra solidaridad con los Estados Miembros que han sufrido inundaciones, terremotos, tsunamis y sequías en los últimos meses. UN ونعرب عن تضامننا مع الدول الأعضاء التي ضربتها الفيضانات والزلازل وموجات التسونامي والجفاف خلال الأشهر الماضية.
    También entró en funcionamiento un servicio regional de asesoramiento sobre tsunamis proporcionado por Australia, la India e Indonesia. UN وأصبحت في طور التشغيل أيضا خدمة استشارية إقليمية معنية بأمواج التسونامي تقدمها أستراليا وإندونيسيا والهند.
    Un ejemplo de ello es el hecho de que no se dispusiera en el océano Índico de un sistema de alerta contra tsunamis. UN وقد يكون غياب نظام الإنذار المبكر عن التسونامي في المحيط الهندي مثالا على ذلك.
    En el momento de la redacción del presente informe, le preocupan especialmente las consecuencias del terrible maremoto que asoló la región asiática, destruyendo tantas vidas y medios de subsistencia. UN ووقت كتابة هذا التقرير، انصب قلق المقرر الخاص على تأثير ظاهرة أمواج التسونامي الرهيبة التي اجتاحت بلدان آسيا، وتسببت في هلاك الكثيرين وخراب موارد الرزق.
    Los seísmos, las inundaciones, los tornados, los maremotos y otras catástrofes naturales superan la capacidad de prevención de cualquier Estado. UN هذا وتفوق الزلازل والفيضانات والأعاصير والكوارث من قبيل التسونامي والكوارث الطبيعية الأخرى قدرة أي دولة على التصدي لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus