La institución más veterana en este campo es el Banco de Pagos Internacionales (BPI) de Basilea - establecido en 1930. | UN | ومن أقدم تلك المبادرات كان مصرف التسويات الدولية في بازل الذي أسس في عام ١٩٣٠. |
Andrew D. Crockett, Director Gerente del Banco de Pagos Internacionales | UN | اندرو د. كروكيت، المدير العام لمصرف التسويات الدولية |
UNCTAD, Comité de Basilea de Supervisión Bancaria y Banco de Pagos Internacionales (BPI) | UN | اﻷونكتاد، ولجنة بازل لﻹشراف المصرفي، وبنك التسويات الدولية |
Sr. Charles Freeland, Secretario General Adjunto, Comité de Supervisión Bancaria de Basilea, Banco de Pagos Internacionales | UN | السيد تشارلز فريلاند، نائب اﻷمين العام، لجنة بازل لﻹشراف المصرفي، مصرف التسويات الدولية |
Moderadores: Gunter Baer, Secretario General, Banco de Pagos Internacionales (BPI) | UN | مديرو المناقشة: غونتر باير، الأمين العام، مصرف التسويات الدولية |
El documento se refiere a las actividades del FMI y del Banco de Pagos Internacionales (BPI), así como a las medidas adoptadas por órganos del sector privado y entidades de calificación de riesgos. | UN | ويشمل الاستعراض صندوق النقد الدولي ومصرف التسويات الدولية فضلا عن أجهزة القطاع الخاص ووكالات تصنيف المخاطر. |
Los Estados Miembros también tienen a su disposición muchas otras fuentes de información sobre la evolución de la economía mundial, procedentes de las instituciones de Bretton Woods, la OCDE, el Banco de Pagos Internacionales y otras organizaciones. | UN | وتوضع العديد من مصادر المعلومات عن تطور الاقتصاد العالمي أيضاً رهن تصرف الدول الأعضاء، سواء من مؤسسات بريتون وودز أو منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أو مصرف التسويات الدولية وغيرها. |
También fue miembro de la Junta de Directores del Banco de Pagos Internacionales y Presidente del Comité de Supervisión Bancaria de Basilea. | UN | وعمل كذلك عضوا في مجلس إدارة مصرف التسويات الدولية ورئيسا للجنة بازل المعنية بالإشراف على المصارف. |
Esos bancos estatales observan estrictamente las normas y reglamentaciones del Banco de Pagos Internacionales. | UN | وتتقيد هذه المصارف الحكومية تقيدا دقيقا بأنظمة ولوائح مصرف التسويات الدولية. |
Asimismo se debería examinar la delicada cuestión del Acuerdo de Basilea II del Banco de Pagos Internacionales en relación con las políticas industriales y las políticas relativas a las PYMES. | UN | كما ينبغي النظر في القضية الحساسة لاتفاق بازل الثاني تحت إشراف مصرف التسويات الدولية بالقياس إلى السياسات الصناعية والسياسات المتبعة تجاه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La solución más fácil sería confiar esa función al Banco de Pagos Internacionales. | UN | سيتمثل أيسر حل في إسناد تلك المسؤولية لمصرف التسويات الدولية. |
Fuente: Naciones Unidas/Departamento de Asuntos Económicos y Sociales a partir de los datos del Banco de Pagos Internacionales. | UN | المصدر: إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة، استنادا إلى بيانات مستمدة من مصرف التسويات الدولية. |
A este respecto, acogemos complacidos el estudio mundial de mercados realizado en la primavera de 1995 por el Banco de Pagos Internacionales y las medidas complementarias que se están elaborando. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالدراسة الاستقصائية العالمية للسوق التي أجراها مصرف التسويات الدولية في ربيع عام ١٩٩٥، وإجراء المتابعة الذي يُعتزم اتخاذه. |
Fuente: Banco de Pagos Internacionales. | UN | المصدر: مصرف التسويات الدولية. |
Las principales instituciones de cooperación internacional en el sector financiero son el FMI y el Banco de Pagos Internacionales (BPI). | UN | ٩٣ - صندوق النقد الدولي ومصرف التسويات الدولية هما الموقعان الرئيسيان للتعاون الدولي على الساحة المالية. |
A nivel internacional, también era preciso contar con un prestamista de última instancia, como el Fondo Monetario Internacional y, en algunos casos, el Banco de Pagos Internacionales. | UN | أما على الصعيد الدولي، فيقتضي اﻷمر أيضا تحديد مقرض الملاذ اﻷخير، كصندوق النقد الدولي، وفي بعض الحالات مصرف التسويات الدولية. |
En el Foro sobre la Estabilidad Financiera establecido en el Banco de Pagos Internacionales (BPI) para examinar los problemas derivados de la crisis intervienen en los países en desarrollo, pero sólo a través de su participación en grupos de trabajo especializados. | UN | ويضم منتدى الاستقرار المالي، الذي أنشئ في مصرف التسويات الدولية لبحث المسائل الناشئة عن اﻷزمات، البلدان النامية، ولكن فقط من خلال مشاركتها في أفرقة العمل المخصصة. |
Los efectos de esas iniciativas no se limitan a los miembros del Comité de Basilea y del BPI. | UN | ولا تقتصر آثار هذه المبادرات على أعضاء لجنة بازل وبنك التسويات الدولية. |
. Sin embargo, el Consejo de Administración del BPI está todavía integrado exclusivamente por representantes de los bancos centrales del Grupo de los Diez. | UN | بيد أن مجلس مديري مصرف التسويات الدولية لا يزال يضم فقط ممثلي المصــارف المركزيــة لمجموعــة اﻟ ١٠. |
La autora sostiene también que la misma cuestión no ha sido ni está siendo examinada con arreglo a ningún otro procedimiento de investigación o solución internacional. | UN | وتفيد مقدمة البلاغ أيضا بأن المسألة لم ينظر فيها سابقا ولا ينظر فيها حاليا في إطار أي إجراء آخر للتحقيقات أو التسويات الدولية. |
Jaime Caruana, gerente general del BIS y ex director del Banco de España, responde que sí a ambos interrogantes. En Lima, sostuvo que el llamado “principio de separación”, por el cual la estabilidad monetaria y la estabilidad financiera se abordan de manera diferente y se asignan a agencias independientes, ya no tiene sentido. | News-Commentary | يجيب خايمي كاروانا، المدير العام لبنك التسويات الدولية والمحافظ الأسبق لبنك أسبانيا على التساؤلين بأجل. ففي ليما، زعم كاروانا أن ما يسمى "مبدأ الفصل"، الذي يقضي بالتعامل مع كل من الاستقرار النقدي والاستقرار المالي على نحو مختلف وتكليف هيئتين مختلفتين بتناولهما، لم يعد منطقيا. |