"التسوية السياسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • solución política
        
    • arreglo político
        
    • acuerdo político que
        
    • del acuerdo político
        
    • resolución política
        
    Las dificultades que subsisten en esta zona complican sin duda alguna la solución política. UN ولا شك في أن المصاعب التي تجتاح هذه المنطقة تعقّد التسوية السياسية.
    La única manera sensata de resolver la crisis es buscar una solución política negociada. UN وأكـدت أن التسوية السياسية عن طريـق التفاوض هي السبيل الأوفق لحل الأزمة.
    La solución política y la rehabilitación económica están íntimamente ligadas. UN إن الصلة وثيقة بين التسوية السياسية والاصلاح الاقتصادي.
    U Zaw Hra puso término a la reunión manifestando que la única forma de lograr una auténtica paz en Myanmar era mediante un arreglo político. UN واختتم أو زاو هرا الاجتماع قائلا إنه لا يمكن التوصل إلى تحقيق سلم حقيقي في ميانمار إلا عن طريق التسوية السياسية.
    Pensamos que es su aplicación la que hará posible el logro de un arreglo político. UN إننا نعتقد أن الأخذ بمنطوق هذه المبادرة وتنفيذ بنودها سيجعلان التسوية السياسية ممكنة.
    Al mismo tiempo, es necesario recalcar que el único camino hacia la paz en Darfur sigue siendo un arreglo político. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي التشديد على أن التسوية السياسية تظل السبيل الوحيد نحو إحلال السلام في دارفور.
    Ello atañe en especial a los esfuerzos a largo plazo encaminados a prevenir los conflictos y promover la solución política de los conflictos. UN ويتصل هذا، على وجه الخصوص، بالجهود المبذولة في اﻷجل الطويل للحيلولة دون وقوع النزاعات وتشجيع التسوية السياسية للنزاعات.
    Con su conducta, Armenia desafía abiertamente a la comunidad internacional y ahoga en el embrión todos los intentos encaminados a encontrar una solución política pacífica del conflicto. UN إن أرمينيا بسلوكها هذا تحدت المجتمع الدولي تحديا سافرا ووأدت جميع محاولات التسوية السياسية السلمية للنزاع.
    Una solución política llevará al final del apartheid y al establecimiento de una Sudáfrica, nueva, unida, democrática y sin distinciones raciales. UN وسوف تؤدي التسوية السياسية إلى إنهاء الفصل العنصري وإلى إقامة جنوب افريقيا الجديدة والموحدة وغير العنصرية والديمقراطية.
    A nuestro entender, una operación de mantenimiento de la paz es un aspecto de la solución política de un conflicto determinado. UN وننظر الى عمليات حفظ السلم كعنصر في التسوية السياسية لصراع بعينه، من خلال تهيئة مناخ من الاستقرار.
    Recordando los principios para una solución política aprobados por la Conferencia Internacional de Londres sobre la ex Yugoslavia, UN وإذ يشير الى مبادئ التسوية السياسية التي اعتمدها مؤتمر لندن الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة،
    Recordando los principios para una solución política aprobados por la Conferencia Internacional de Londres sobre la ex Yugoslavia, UN وإذ يشير الى مبادئ التسوية السياسية التي اعتمدها مؤتمر لندن الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة،
    Recordando los principios para una solución política aprobados por la Conferencia Internacional de Londres sobre la ex Yugoslavia, UN " وإذ يشير الى مبادئ التسوية السياسية التي اعتمدها مؤتمر لندن الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة،
    Hasta que se logre un arreglo político, las Naciones Unidas tienen la obligación de velar por la protección de los derechos del pueblo del territorio. UN وقال إنه إلى أن يتم التوصل إلى هذه التسوية السياسية فإن على الأمم المتحدة التزاماً بضمان حماية حقوق سكان هذا الإقليم.
    La UNESCO mantenía su compromiso de prestar apoyo al pueblo palestino dentro de su esfera de competencia hasta que se lograra el tan esperado arreglo político. UN وأضاف أنه ريثما تتحقق التسوية السياسية المنشودة، ستظل اليونسكو على التزامها بدعم الشعب الفلسطيني في نطاق اختصاصها.
    El arreglo político de los conflictos debe basarse en la determinación de la comunidad mundial de utilizar efectivamente la fuerza militar para detener la agresión. UN ويجب أن ترتكز التسوية السياسية للنزاعات على تصميم المجتمع الدولي على استخدام القوة العسكرية بفعالية بغية صد العدوان.
    Saludamos la decisión histórica de crear el Consejo Ejecutivo de Transición como un adelanto importante en el proceso de arreglo político. UN ونحن نحيي القرار التاريخي بإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي بوصفه تقدما هاما في عملية التسوية السياسية.
    Cada etapa debe constituir un paso hacia adelante en la dirección de un arreglo político. UN وكل مرحلة يلزم أن تكون خطوة الى اﻷمام نحو التسوية السياسية.
    Por cierto, ese enfoque no contribuirá a un arreglo político definitivo. UN ومن المؤكد أن اتباع نهج من هذا القبيل لن يسهم في التوصل الى التسوية السياسية النهائية.
    El proceso debe ser plenamente inclusivo, de forma que permita que todas las opiniones de todos los segmentos de la sociedad siria se dejen oír en el momento de forjar el acuerdo político que dé paso a la transición; UN ومن الواجب أن تكون العملية شاملة للجميع كيما يتسنى إسماع آراء جميع مكونات المجتمع السوري فيما يتعلق بصوغ التسوية السياسية الممهدة للعملية الانتقالية.
    Las partes manifiestan que la crisis iraquí debe reconducirse al camino del acuerdo político en el marco de las Naciones Unidas, que deben contar con un papel fundamental en la reconstrucción del Iraq después de la guerra. UN ويعلن الطرفان ضرورة إعادة الأزمة العراقية إلى صلب التسوية السياسية داخل إطار الأمم المتحدة. ويتعين أن يوكل إلى الأمم المتحدة الاضطلاع بالدور المحوري في إعمار العراق بعد الحرب.
    1.1 Progresos en la resolución política del estatuto definitivo del Sáhara Occidental UN 1-1 إحراز تقدم صوب التسوية السياسية للوضع النهائي للصحراء الغربية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus