"التسويق التجاري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comercialización
        
    • comercializar
        
    Respecto de los nuevos campos de la ciencia y la tecnología, se decidió seguir concentrándose en la comercialización de la biotecnología, particularmente en la cuestión de los derechos de propiedad intelectual. UN وبالنسبة لمجالات العلم والتكنولوجيا الجديدة والناشئة تقرر مواصلة التركيز على التسويق التجاري للتكنولوجيا الحيوية ولا سيما مسألة حقوق الملكية الفكرية.
    39. La función del gobierno consiste en proporcionar incentivos eficaces y una infraestructura de apoyo, sobre todo en los países en desarrollo, donde la comercialización de las tecnologías ecológicamente racionales suele enfrentarse con los mayores obstáculos. UN ٣٩ - يتمثل دور الحكومة في توفير الحوافز الفعالة وإقامة بنية أساسية مؤازرة، ولا سيما في البلدان النامية التي يرجح أن يواجه فيها التسويق التجاري للتكنولوجيات السليمة بيئيا أكبر العقبات.
    Sr. Andreas Casco Coordinador del Departamento General Técnico, Apoyo y Servicios a la comercialización Agropecuaria, Ciudad de México, México UN السيد أندرياس كاسكو المنسق وكبير الفنيين بوكالة توفير الدعم والخدمات من أجل التسويق التجاري للمحاصيل الزراعية النقدية، المكسيك
    58. El Comité recomienda que se ponga en práctica la prohibición de la comercialización de los sustitutos de la lecha materna y que en los servicios de salud se fomente entre las madres la lactancia natural. UN ٨٥- وتوصي اللجنة بتنفيذ حظر التسويق التجاري للبن الرضّع وبتشجيع الرضاعة الطبيعية بين اﻷمهات في المرافق الصحية.
    - Belarús: En 1995 comenzó la ejecución de un plan de acción presentado en 1994 encaminado a aumentar la capacidad de Belarús para comercializar en el extranjero, de manera competitiva y sostenible, sus productos y servicios en materia de ciencia y tecnología. UN ♦ بيلاروس بدأ في عام ٥٩٩١ تنفيذ خطة عمل قدمت في عام ٤٩٩١ لبناء قدرة لبيلاروس على التسويق التجاري دوليا لمنتجاتها العلمية والتكنولوجية بطريقة تنافسية ومستدامة.
    El Comité recomienda que se ponga en práctica la prohibición de la comercialización de los sucedáneos de la lecha materna y que en los servicios de salud se fomente entre las madres la lactancia natural. UN ٤٧ - وتوصي اللجنة بتنفيذ حظر التسويق التجاري للبن الرضّع وبتشجيع الرضاعة الطبيعية بين اﻷمهات في المرافق الصحية.
    Habría que adoptar medidas normativas encaminadas a crear redes institucionales que abarcaran instituciones de investigación y desarrollo, empresas e intermediarios con objeto de agilizar la comercialización y adaptación de los conocimientos tecnológicos teóricos y prácticos de origen nacional y extranjero. UN وينبغي أن تستهدف تدابير السياسة بناء شبكات مؤسسية تشمل معاهد البحث والتطوير والشركات والوسطاء لضمان التسويق التجاري السريع وتكييف المعارف التكنولوجية والدراية الفنية من المصادر المحلية واﻷجنبية.
    Financiado por el FMAM y los Gobiernos de Australia, China y los Países Bajos y ejecutado por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, el proyecto tiene como finalidad acelerar el fortalecimiento de la capacidad de comercialización de las fuentes de energía renovables en China. UN وقد موله مرفق البيئة العالمية وحكومات استراليا والصين وهولندا ونفذته إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. ويركز المشروع على التعجيل بدعم قدرة التسويق التجاري للطاقة المتجددة في الصين.
    La comercialización de los conocimientos tradicionales requería el desarrollo de la capacidad y la capacitación a diferentes niveles en los países en desarrollo, sobre todo en los países menos adelantados. UN ويتطلب التسويق التجاري للمعارف التقليدية بناء القدرات والتدريب على مستويات مختلفة في البلدان النامية، وبصفة خاصة أقل البلدان نموا.
    - la organización de circuitos de comercialización y de mercados locales; UN - تنظيم دوائر التسويق التجاري والأسواق المحلية؛
    Geoff Burton, Consultor Principal en gestión de recursos genéticos de Jean Shannon and Associates (Australia), describió el cambiante entorno de comercialización y la aparición de pequeñas empresas especializadas de biotecnología, así como la sinergia entre la comercialización y las actividades de investigación oficiales. UN كما وصف جوف بيرتون، المستشار الرئيسي في إدارة الموارد الجينية، بشركة جان شانون وشركاه بأستراليا، بيئة الأعمال التجارية المتغيرة في التسويق التجاري وصعود شركات التكنولوجيا الحيوية المتخصصة الصغيرة، والتضافر بين أنشطة التسويق التجاري وأنشطة الأبحاث العامة.
    La estrategia Respaldar la capacidad de Australia se centra en el fortalecimiento de la capacidad del país de generar ideas, realizar investigaciones, acelerar la comercialización de las investigaciones y formar y retener especialistas. UN وتركز استراتيجية تعزيز قدرة أستراليا على تعزيز قدرة أستراليا لتوليد الأفكار وإجراء البحوث وتسريع التسويق التجاري للبحوث وتطوير المهارات والاحتفاظ بها.
    En caso de que se adoptase una decisión o se diese una señal a nivel mundial las empresas podrían proceder a la comercialización de una amplia gama de alternativas, entre ellas también para equipos de refrigeración y aire acondicionado de mayor envergadura. UN ومن شأن قرار أو إشارة على الصعيد العالمي أن تُتيح للشركات المضي قدماً في التسويق التجاري لمجموعة كاملة من البدائل، بما في ذلك أجهزة أكبر للتبريد وتكييف الهواء.
    COMSTAT: comercialización de la ciencia y la tecnología UN برنامج التسويق التجاري للعلم والتكنولوجيا (COMSAT)
    Tales acuerdos requieren un alto nivel de capacidad tecnológica y la voluntad de realizar inversiones que tienen riesgos relativamente elevados, pero presentan la ventaja de que se comparten los beneficios resultantes de la comercialización de la tecnología creada conjuntamente, incluidas las patentes o licencias conjuntas. UN ومثل تلك الاتفاقات تتطلب مستوى رفيعا من القدرة التكنولوجية وتوفر الاستعداد لتوظيف استثمارات ذات درجة عالية نسبيا من المخاطرة، وإن تكن من ميزتها أنها تترتب عليها منافع مشتركة تستمد من التسويق التجاري للتكنولوجيا التي تم تطويرها بصورة مشتركة، بما في ذلك الاشتراك في إصدار البراءات أو التراخيص.
    v) comercialización. UN `٥` التسويق التجاري.
    254. La comercialización de las actividades espaciales ha supuesto un desarrollo muy positivo. UN ٤٥٢ - وقد أصبح التسويق التجاري ﻷنشطة الفضاء تطورا ايجابيا جدا .
    Una menor tirantez y una mayor comercialización a nivel mundial han abierto el camino a la cooperación internacional creando nuevas posibilidades para los países que carecen de capacidad espacial propia. UN فانخفاض حدة التوتر الدولي وازدياد التسويق التجاري للخدمات قد أوجدا تربة خصبة للعلاقات الدولية ، مما أوجد فرصا جديدة أمام البلدان التي لا تملك قدرات ذاتية في مجال الفضاء .
    El 18 de septiembre de 1989, el Ministerio de Cultura e Información emitió la directriz No. 46/VH/QD, que regula los concursos de belleza para asegurar su efecto educativo, de conformidad con el carácter cultural nacional, e impedir su comercialización. UN وأصدرت وزارة الثقافة واﻹرشاد في ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٨٩ التوجيه رقم 46/VH/QD الذي يحكم مضمون وتنظيم مسابقات الجمال من أجل ضمان أثرها التربوي تمشيا مع الطابع الثقافي الوطني مع منع الاتجاهات نحو التسويق التجاري.
    El Grupo Africano creía que, en su caso, la comercialización de los conocimientos tradicionales contribuiría al desarrollo socioeconómico a largo plazo de las comunidades indígenas y locales, así como a crear nuevas oportunidades comerciales para los países en desarrollo. UN وقال إن المجموعة الأفريقية تعتقد أن من الممكن أن يساهم التسويق التجاري للمعارف التقليدية، حيثما كان ملائما، في التنمية الاجتماعية الاقتصادية الطويلة الأجل لمجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية، وأن يساهم كذلك في تهيئة فرص تجارية جديدة للبلدان النامية.
    a) ¿Es posible que la creación de redes entre instituciones de investigación del Sur logre comercializar los resultados de las investigaciones realizadas? UN (أ) هل يمكن لتشبيك مؤسسات البحوث فيما بين بلدان الجنوب أن يساعد على التسويق التجاري للنتائج البحثية الموجودة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus