ii) Los procesos consultivos regionales continúan siendo los medios más eficaces que tienen los Estados para combatir juntos la trata de personas. | UN | ' 2` لا تزال العمليات التشاورية الإقليمية هي أكثر السبل فعالية لتعاون الدول في مكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص. |
Procesos consultivos regionales y Foros interregionales | UN | العملية التشاورية الإقليمية والمنتديات الأقاليمية |
Procesos consultivos regionales e interregionales | UN | العمليات التشاورية الإقليمية والأقاليمية |
Las reuniones de consultas regionales deben servir como mecanismo de supervisión de las acciones de seguimiento acordadas en los grupos. | UN | وينبغي للاجتماعات التشاورية الإقليمية أن تكون بمثابة آلية لرصد إجراءات المتابعة التي تُقرها المجموعات. |
:: Un resumen del proceso y las reuniones de consulta regionales que culminaron en el FMB, así como del propio Foro; | UN | موجز عن الأعمال وعن الاجتماعات التشاورية الإقليمية التي أدت إلى تنظيم الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية وعن الملتقى نفسه؛ |
Además, se ha financiado a elementos locales para que participen en talleres y reuniones consultivas regionales. | UN | وإضافة إلى ذلك قدم تمويل لنفقات المشاركين المحليين في الاجتماعات وحلقات العمل التشاورية الإقليمية. |
Debe reforzarse el intercambio de información y la fertilización cruzada entre PCR y FIR. | UN | وينبغي تعزيز تبادل المعلومات والتلاقح بين العمليات التشاورية الإقليمية والمنتديات التشاورية الأقاليمية. |
Pedimos a los gobiernos que incluyan a la sociedad civil en los procesos consultivos regionales e interregionales. | UN | إننا نهيب بالحكومات إشراك المجتمع المدني في العمليات التشاورية الإقليمية والأقاليمية. |
Cuarta Reunión Global de Presidencias y Secretarías de los Procesos consultivos regionales sobre Migración | UN | الاجتماع العالمي الرابع لرؤساء وأمانات العمليات التشاورية الإقليمية بشأن الهجرة |
Procesos consultivos regionales, Foros de Consulta Interregionales y Organizaciones Regionales y Procesos de Integración Económica | UN | العمليات التشاورية الإقليمية والمنتديات التشاورية الأقاليمية والمنظمات الإقليمية وعمليات التكامل الاقتصادي |
¿Cómo pueden los procesos consultivos regionales y los foros regionales incluir de la mejor manera el vínculo entre migración y desarrollo? 46 a 50 | UN | ما هو السبيل الأفضل لإدراج العلاقة بين الهجرة والتنمية في العمليات التشاورية الإقليمية والمنتديات الأقاليمية؟ |
Uno de los indicadores más significativos del progreso conseguido desde El Cairo ha sido el desarrollo de marcos consultivos regionales para tratar las cuestiones de migración de manera cooperativa en cada continente. | UN | والواقع أن أحد مؤشرات التقدم الهامة منذ القاهرة كـان تطوير الأطر التشاورية الإقليمية لمناقشة مسائل الهجرة بطريقة تعاونية في كل القارات. |
También invitó a los procesos consultivos regionales correspondientes y a otras iniciativas importantes puestas en marcha por los Estados Miembros en la esfera de la migración internacional a contribuir al diálogo de alto nivel. | UN | ودعت الجمعية العامة أيضا العمليات التشاورية الإقليمية المناسبة وغيرها من المبادرات الرئيسية التي تضطلع بها الدول الأعضاء في مجال الهجرة الدولية إلى المساهمة في الحوار الرفيع المستوى. |
En el plano regional, la OIM promueve y apoya activamente, por medio de los procesos consultivos regionales, el diálogo regional sobre migración, en el que además participa. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، تعزز المنظمة بشكل فعال الحوار الإقليمي بشأن الهجرة وتدعمه وتشارك فيه من خلال العملية التشاورية الإقليمية. |
A fin de satisfacer la necesidad de un mayor diálogo sobre las cuestiones relativas a la migración internacional, se han establecido varios procesos consultivos regionales que están demostrando ser útiles para fomentar el entendimiento común y promover la cooperación. | UN | واستجابة لحاجة إلى مزيد من الحوار بشـأن قضايا الهجرة الدولية، تـم تنظيـم عـدد من العمليات التشاورية الإقليمية وأخذت تثبـت فائدتهـا في بناء التفاهم المشترك وتعزيـز التعاون. |
La coordinación y colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en África se fortalecerá mediante las consultas regionales de esos organismos convocadas por la CEPA en apoyo de las prioridades de la NEPAD. | UN | وسيجرى تعزيز التنسيق والتعاون بين وكالات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا وذلك من خلال الاجتماعات التشاورية الإقليمية مع تلك الوكالات التي تعقدها اللجنة دعماً لأولويات الشراكة الجديدة. |
La coordinación y colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en África se fortalecerá mediante las consultas regionales de esos organismos convocadas por la CEPA en apoyo de las prioridades de la NEPAD. | UN | وسيجرى تعزيز التنسيق والتعاون بين وكالات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا وذلك من خلال الاجتماعات التشاورية الإقليمية مع تلك الوكالات التي تعقدها اللجنة دعماً لأولويات الشراكة الجديدة. |
Reuniones de consulta regionales | UN | الاجتماعات التشاورية الإقليمية |
Asimismo, la Comisión Económica para África informó a la Junta de que las reuniones consultivas regionales que se celebraban anualmente eran el principal mecanismo de coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas que operaban en África. | UN | 367 - وعلاوة على ذلك، أبلغت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المجلس بأن الاجتماعات التشاورية الإقليمية السنوية تعمل حاليا بوصفها آلية التنسيق الرئيسية لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا. |
Otro delegado hizo un llamado a crear acuerdos vinculantes más fuertes entre los miembros de los PCR. | UN | ودعا مندوب آخر إلى إبرام اتفاقات ملزمة بين أعضاء العمليات التشاورية الإقليمية تكون أكثر قوة. |
La Comisión Económica para África es el coordinador estratégico del Mecanismo y organiza las reuniones anuales de consulta regional. | UN | وتضطلع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بدور المنسق الاستراتيجي للآلية وتتولى الدعوة إلى عقد الاجتماعات التشاورية الإقليمية السنوية. |
Estamos firmemente convencidos de que una estructura internacional con la participación de los Estados Miembros de las Naciones Unidas interesados puede añadir experiencias sumamente importantes a los procesos regionales de consultas. | UN | ونؤمن إيمانا قويا بأنه إذا ما قام هيكل دولي يتشارك فيه الدول المهتمة الأعضاء في الأمم المتحدة يمكنه أن يبني على تجارب العمليات التشاورية الإقليمية البالغة الأهمية. |
El Centro, en su condición de secretaría del Proceso de Budapest, ha sido de ayuda en el proceso consultivo regional sobre armonización de los requisitos de entrada en el conjunto de la región europea, en el que han participado más de 40 países. | UN | وقد شارك المركز، في إطار دوره كأمانة لعملية بودابست، في العملية التشاورية الإقليمية الرامية إلى تحقيق المواءمة بين ضوابط الدخول في إقليم أوروبا العريض، وقد شملت هذه العملية 40 بلداً. |
Ese proceso intergubernamental comenzó hace 15 años, en 1991, lo que lo convierte en uno de los procesos regionales consultivos más antiguos del mundo. | UN | وقد بدئ في تلك العملية الحكومية الدولية قبل 15 عاما، في عام 1991، مما يجعلها من أقدم العمليات التشاورية الإقليمية في العالم. |