Reuniones de consulta con los países que aportan contingentes | UN | الاجتماعات التشاورية مع البلدان المساهمة بقوات |
Reuniones de consulta con los países que aportan contingentes | UN | الاجتماعات التشاورية مع البلدان المساهمة بقوات |
Reuniones de consulta con los países que aportan contingentes | UN | الاجتماعات التشاورية مع البلدان المساهمة بقوات |
Se celebraron esas reuniones consultivas con FEN, representantes de organizaciones subregionales y asesores que habían sido seleccionados para participar en la preparación de informes. | UN | وعقدت هذه الاجتماعات التشاورية مع مختلف جهات الوصل الوطنية، وممثلي المنظمات دون الإقليمية ومستشارين جرى اختيارهم للمساعدة في إعداد التقارير. |
Se celebraron varias reuniones consultivas con el enviado de Libia, en representación del Presidente de la Junta, y la representación de Libia en Kampala, a fin de hablar de las disposiciones para el período de sesiones sustantivo. | UN | وعُقدت سلسلة من الاجتماعات التشاورية مع المبعوث الليبـي، الذي يمثل رئيس المجلس ومع الممثلية الليبية في كمبالا بغية مناقشة الترتيبات المتعلقة بالدورة الموضوعية. |
Por tanto, el Experto independiente recomendó la ampliación del plazo para la elaboración de las directrices, en particular para reiniciar el proceso de consultas con todos los interesados. | UN | وعليه، أوصى الخبير المستقل بتمديد فترة صياغة المبادئ التوجيهية، وبالأخص إعادة إطلاق العملية التشاورية مع أصحاب المصلحة جميعاً. |
Formulación de políticas: las ideas y prioridades relativas al sector de la seguridad en los planos local, nacional y regional deberían ocupar un lugar más importante en el proceso consultivo con los Estados Miembros encaminado a la formulación de políticas de las Naciones Unidas; | UN | وضع السياسة: ينبغي للتفاهمات والأولويات المحلية والوطنية والإقليمية إزاء القطاع الأمني أن تضطلع بدور أكبر في العملية التشاورية مع الدول الأعضاء في مجال صياغة سياسة الأمم المتحدة. |
Propuse, además, que el representante de esos tres grupos que formulara una declaración en esta reunión fuera la presidenta de la Conferencia de las Organizaciones No Gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por las Naciones Unidas, Sra. Renate Bloem. | UN | واقترحتُ أيضا أن تكون السيدة رينات بلوم، رئيسة مؤتمر المنظمات غير الحكومية في العلاقة التشاورية مع الأمم المتحدة، ممثلة لهذه الفئات الثلاث للإدلاء ببيان في هذه الجلسة. |
Reuniones de expertos y de consulta con los interesados | UN | اجتماعات الخبراء والاجتماعات التشاورية مع الجهات صاحبة المصلحة |
Por consiguiente, el FMI deberá ser tan riguroso, y tan público, en sus diálogos de consulta con los países desarrollados como lo es con los países en desarrollo. | UN | وبالتالي، ينبغي أن يتصف صندوق النقد الدولي بالرصانة والانفتاح في حواراته التشاورية مع البلدان المتقدمة النمو، بالقدر ذاته الذي يتصف به مع البلدان النامية. |
El número fue menor de lo previsto debido al extenso proceso de consulta con todas las oficinas afectadas | UN | يُعزى انخفاض الناتج إلى اتساع نطاق العملية التشاورية مع جميع المكاتب المعنية |
B. Reuniones de consulta con los países que aportan contingentes; | UN | باء - الاجتماعات التشاورية مع البلدان المساهمة بقوات؛ |
B. Reuniones de consulta con los países que aportan contingentes; | UN | باء - الاجتماعات التشاورية مع البلدان المساهمة بقوات؛ |
B. Reuniones de consulta con los países que aportan contingentes; | UN | باء - الاجتماعات التشاورية مع البلدان المساهمة بقوات؛ |
Se celebraron numerosas reuniones de consulta con unas 102 organizaciones representantes de las mujeres desplazadas y afectadas por el conflicto en Tbilisi, Kvemo Kartli, Kartli Shida, Imereti y Samegrelo. | UN | وعُقد العديد من الاجتماعات التشاورية مع زهاء 102 منظمة من المنظمات التي تمثل المشردين داخلياً والنساء المتضررات من النزاعات، وهي منظمات قائمة في تبليسي، كفيمو كارتلي، شيدا كارتلي، إمرتي وساميغرلو. |
Algunos participantes en las reuniones consultivas con organizaciones de la sociedad civil, que precedieron a la preparación del presente informe, también observaron que en el país se conocía poco sobre derechos humanos o se debatía poco el tema. | UN | وكما أن بعض المشاركين في الاجتماعات التشاورية مع منظمات المجتمع المدني، التي سبقت صياغة هذا التقرير، علّقوا متحدِّثين عن قلّة معرفة أو مناقشة حقوق الإنسان في هولندا. |
La Misión mantuvo diversas reuniones consultivas con los nuevos miembros elegidos de la Asamblea Nacional y facilitó apoyo en forma de asesoramiento, formación y capacidad de análisis a la Asamblea Legislativa del Sudán Meridional. | UN | وعقدت البعثة عددا من الاجتماعات التشاورية مع أعضاء الجمعية الوطنية المنتخبين حديثا وقدّمت خدمات الدعم الاستشاري والتدريب والتحليل إلى المجلس التشريعي لجنوب السودان. |
Las reuniones consultivas con la secretaría de la Convención relativa a los humedales (Ramsar) se han centrado en la aplicación del memorando de entendimiento firmado en 1998 y en la identificación de los sectores clave para la creación de sinergia. | UN | 47 - وركزت الاجتماعات التشاورية مع أمانة اتفاقية رامسار المتعلقة بالأراضي الرطبة على تنفيذ مذكرة التفاهم التي جرى التوقيع عليها في عام 1998، وتحديد المجالات الرئيسية لإقامة التآزر. |
La organización participó en el Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de examinar los arreglos establecidos para la celebración de consultas con las organizaciones no gubernamentales de 1997 a 1999. | UN | شارك المجلس في الفريق العامل المفتوح العضوية المعني باستعراض الترتيبات التشاورية مع المنظمات غير الحكومية خلال السنوات 1997-1999. |
Las delegaciones señalaron que la hoja de ruta era un " documento en evolución " , que debía ser examinado y actualizado periódicamente, y celebraron la importancia que se otorgaba al proceso de consultas con los miembros de la Junta Ejecutiva. | UN | 40 - وعلقت الوفود بقولها إن خريطة الطريق " وثيقة حية " يتعين مراجعتها وتحديثها، بانتظام ورحبت بالتشديد على العملية التشاورية مع أعضاء المجلس التنفيذي. |
Actualmente la comisión actuaba como foro permanente del proceso consultivo con la sociedad civil y había celebrado consultas amplias con las distintas partes interesadas en el marco de la preparación del informe nacional correspondiente al EPU de 2013. | UN | وتعمل اللجنة حالياً كمنتدى دائمٍ للعملية التشاورية مع المجتمع المدني، وقد أجرت مشاورات واسعة مع الجهات المعنية في إعداد التقرير الوطني للاستعراض الدوري الشامل لعام 2013. |
¿Puedo considerar que la Asamblea General desea invitar a la Sra. Renate Bloem, presidenta de la Conferencia de las Organizaciones No Gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por las Naciones Unidas, a formular una declaración en esta reunión? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في دعوة السيدة رينات بلوم، رئيسة مؤتمر المنظمات غير الحكومية في العلاقة التشاورية مع الأمم المتحدة، إلى الإدلاء ببيان في هذه الجلسة؟ |
En el examen del Programa 21 que se llevará a cabo en el año 2002, a 10 años de su establecimiento, se podría incluir una serie de sesiones de debate o un conjunto análogo de procesos consultivos con todos los grupos principales; | UN | ويمكن أن يشمل استعراض السنوات العشر لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، الذي سيجري في عام ٢٠٠٢، سلسلة من جلسات الحوار أو مجموعة مماثلة من العمليات التشاورية مع جميع الفئات الرئيسية؛ |
132. las consultas con el sector empresarial revelaron su clara insatisfacción con la calidad de la fuerza de trabajo formada a nivel local. | UN | 132- وأظهرت الاجتماعات التشاورية مع قطاع الأعمال استياء واضحا من مستوى القوى العاملة التي تلقت تعليماً محلياً. |