"التشاور فيما بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de consultas entre
        
    • las consultas entre
        
    • celebrar consultas entre
        
    • consultivo entre
        
    • de consulta entre
        
    • consulta con los
        
    • las consultas que celebraron entre sí
        
    Un participante pidió una mayor institucionalización del proceso de consultas entre los Presidentes del Consejo, la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN ودعا مشارك آخر إلى زيادة ترسيخ عملية التشاور فيما بين رؤساء المجلس والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El Consejo de Estado se ha manifestado dispuesto a facilitar esta cuestión y ha alentado la celebración de consultas entre los grupos del ULIMO. UN وقد أعرب مجلس الدولة عن استعداده لتسهيل ذلك وحث على التشاور فيما بين مجموعتي حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا.
    Destaca la importancia de mejorar el sistema de consultas entre los países que aportan contingentes, el Secretario General y el Consejo de Seguridad, a fin de propiciar una comprensión común de la situación sobre el terreno, el mandato de la misión y su ejecución; UN يشدد على أهمية تحسين نظام التشاور فيما بين البلدان المساهمة بقوات والأمين العام ومجلس الأمن، بغية تشجيع التوصل إلى فهم مشترك للحالة على أرض الواقع ولولاية البعثة وتنفيذها؛
    La reunión entre comités pidió que continuaran las consultas entre los interesados directos con respecto a todas las propuestas de reforma. UN ودعا الاجتماع المشترك بين اللجان إلى استمرار التشاور فيما بين الفعاليات المناسبة حول جميع المقترحات الرامية إلى الإصلاح.
    De conformidad con el Artículo 11, párrafo 2, del Estatuto de la DCI, este informe se finalizó después de celebrar consultas entre los Inspectores de modo que sus conclusiones y recomendaciones han sido sometidas al juicio colectivo de la Dependencia. UN وعملاً بالمادة 11-2 من النظام الأساسي للوحدة، وُضع هذا التقرير في صيغته النهائية بعد التشاور فيما بين المفتشين لفحص استنتاجاته وتوصياته على ضوء الحكمة الجماعية للوحدة.
    En ese contexto, el Presidente de la Asamblea General, con la asistencia de un reducido grupo de trabajo de su propia elección, podría desempeñar un papel fundamental en el proceso consultivo entre diversos grupos regionales mediante la preparación de un marco de trabajo para crear mayor visibilidad y para promover una posible decisión que habría de adoptarse durante el año del sexagésimo aniversario. UN وفي هذا السياق، يمكن لرئيس الجمعية العامة، بمعاونة فريق عامل محدود من اختياره، أن يضطلع بدور أساسي في عملية التشاور فيما بين مختلف المجموعات الإقليمية، من خلال إعداد إطار عمل لبلورة رؤية أوضح، وتشجيع التوصل إلى قرار محتمل يمكن اتخاذه في سنة العيد الستيني للأمم المتحدة.
    Destaca la importancia de mejorar el sistema de consultas entre los países que aportan contingentes, el Secretario General y el Consejo de Seguridad, a fin de propiciar una comprensión común de la situación sobre el terreno, el mandato de la misión y su ejecución; UN يشدد على أهمية تحسين نظام التشاور فيما بين البلدان المساهمة بقوات والأمين العام ومجلس الأمن، بغية التوصل إلى فهم موحد للحالة على أرض الواقع وولاية البعثة وتنفيذها؛
    Destaca la importancia de mejorar el sistema de consultas entre los países que aportan contingentes, el Secretario General y el Consejo de Seguridad, a fin de propiciar una comprensión común de la situación sobre el terreno, el mandato de la misión y su ejecución; UN يشدد على أهمية تحسين نظام التشاور فيما بين البلدان المساهمة بقوات والأمين العام ومجلس الأمن، بغية التوصل إلى فهم موحد للحالة على أرض الواقع وولاية البعثة وتنفيذها؛
    Destaca la importancia de mejorar el sistema de consultas entre los países que aportan contingentes, el Secretario General y el Consejo de Seguridad, a fin de propiciar una visión común de la situación sobre el terreno, el mandato de la misión y su ejecución; UN يشدد على أهمية تحسين نظام التشاور فيما بين البلدان المساهمة بقوات والأمين العام ومجلس الأمن، بغية التوصل إلى فهم موحد للحالة على أرض الواقع وولاية البعثة وتنفيذها؛
    De conformidad con el artículo 11.2 de los Estatutos de la Dependencia Común de Inspección, el informe recibió su forma definitiva tras la celebración de consultas entre los Inspectores de modo que las recomendaciones fueran sometidas a la prueba del juicio colectivo de la Dependencia. UN ووفقاً للفقرة 2 من المادة 11 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وضِع هذا التقرير في صيغته النهائية بعد التشاور فيما بين المفتشين للتأكد من أن استنتاجاته وتوصياته تمثل الخط الفكري العام للوحدة.
    De conformidad con el artículo 11.2 de los Estatutos de la Dependencia Común de Inspección, el informe recibió su forma definitiva tras la celebración de consultas entre los Inspectores de modo que las recomendaciones fueran sometidas a la prueba del juicio colectivo de la Dependencia. UN ووفقا للفقرة 2 من المادة 11 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وضِع هذا التقرير في صيغته النهائية بعد التشاور فيما بين المفتشين للتأكد من أن استنتاجاته وتوصياته تمثل الخط الفكري العام للوحدة.
    El examen de la aplicación de la resolución sobre medidas urgentes para Africa conllevará examinar las medidas tomadas hasta la fecha en lo tocante a la preparación de programas de acción, los procesos de consultas entre los diversos protagonistas conducentes a la conclusión de acuerdos de asociación, y las actividades de la Secretaría encaminadas a facilitar la aplicación de la resolución. UN وسيشمل استعراض تنفيذ القرار المتعلق باﻹجراءات العاجلة لصالح أفريقيا استعراض اﻹجراءات التي اتخذت حتى اﻵن فيما يتعلق بإعداد برامج العمل، وعمليات التشاور فيما بين القوى الفاعلة المختلفة المؤدية إلى إبرام اتفاقات الشراكة، وأنشطة اﻷمانة التي تهدف إلى تيسير تنفيذ القرار.
    En el examen de los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz y las consultas correspondientes, los Inspectores hicieron hincapié en la importancia de la celebración de consultas entre los participantes en el proceso de adopción de decisiones, a saber, los miembros del Consejo de Seguridad, los países que aportan contingentes y la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وشدد المفتشون، أثناء مناقشتهم لمهام عمليات حفظ السلام والمشاورات المتعلقة بها، على أهمية التشاور فيما بين اﻷطراف المشاركة في عملية اتخاذ القرارات، وهي: أعضاء مجلس اﻷمن؛ والبلدان المساهمة بقوات، واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Destaca la importancia de mejorar el sistema de consultas entre los países que aportan contingentes, el Secretario General y el Consejo de Seguridad, a fin de propiciar una comprensión común de la situación sobre el terreno, el mandato de la misión y su ejecución. UN " يشدد على أهمية تحسين نظام التشاور فيما بين البلدان المساهمة بقوات والأمين العام ومجلس الأمن، بغية التوصل إلى فهم موحد للحالة على أرض الواقع وولاية البعثة وتنفيذها. "
    De conformidad con el párrafo 2 del artículo 11 del Estatuto de la DCI, el presente informe ha recibido " forma definitiva tras la celebración de consultas entre los inspectores de modo que las recomendaciones sean sometidas a la prueba del juicio colectivo de la Dependencia " . UN وفقا للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وضع هذا التقرير " في صورته النهائية بعد التشاور فيما بين المفتشين للتأكد من أن هذه التوصيات تمثل الاتجاه الفكري العام للوحدة " المحتويات
    El estatuto estipula que los informes, que son elaborados por Inspectores que actúan individualmente, recibirán forma definitiva tras la celebración de consultas entre los Inspectores de modo que las recomendaciones sean sometidas a la prueba del juicio colectivo de la Dependencia. UN 19 - وأضاف قائلا إن النظام الأساسي يقتضي أن توضع التقارير، التي يعدها فرادى المفتشين، في شكلها النهائي بعد التشاور فيما بين المفتشين لإخضاع التوصيات التي تقدم للتقييم في ضوء الحكمة الجماعية للوحدة.
    De conformidad con el párrafo 2 del artículo 11 del Estatuto de la DCI, el presente informe ha recibido " forma definitiva tras la celebración de consultas entre los Inspectores de modo que las recomendaciones sean sometidas a la prueba del juicio colectivo de la Dependencia " . UN وفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وُضع هذا التقرير " في صورته النهائية بعد التشاور فيما بين المفتشين للتأكد من أن هذه التوصيات تمثل الاتجاه الفكري العام للوحدة " . المحتويات
    El coordinador residente se ocupa de facilitar, actuar de catalizador, dar orientación y servir de estímulo para las consultas entre las organizaciones del sistema. UN فهو - أو هي - يعمل بمثابة الميسر والحفاز وقائد الفريق، ويحفز على التشاور فيما بين هيئات المنظومة.
    Hasta cierto punto, la telemedicina sustituye al contacto directo entre el proveedor de asistencia sanitaria y el cliente, así como a las consultas entre los propios proveedores. UN ويعتبر التطبيب عن بعد، إلى حد معين، بديلا للاتصال وجها لوجه فيما بين مقدم الرعاية الصحية والزبون، علاوة على التشاور فيما بين مقدمي الرعاية الصحية أنفسهم.
    7. De conformidad con el párrafo 2 del artículo 11 del Estatuto de la DCI, este informe se finalizó después de celebrar consultas entre los Inspectores de modo que sus conclusiones y recomendaciones han sido sometidas al juicio colectivo de la Dependencia. UN 7 - ووفقا للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وُضع هذا التقرير في صيغته النهائية بعد التشاور فيما بين المفتشين من أجل اختبار مدى صحة استنتاجاته وتوصياته بالاستناد إلى الحكمة الجماعية لأعضاء الوحدة.
    42. La Sra. RAMIS-PLUM (Francia) propone que se mantenga la formulación del apartado a) del párrafo dispositivo hasta la frase " la Conferencia General lo apruebe en su próximo período de sesiones en 2005 " y que la última parte del párrafo se sustituya por una referencia al fortalecimiento del proceso consultivo entre los Estados Miembros, la administración y el personal. UN 42- السيدة راميس-بلوم (فرنسا): اقترحت الاحتفاظ بنص الفقرة الفرعية (أ) من المنطوق بصيغته الحالية حتى العبارة " المؤتمر العام القادم في عام 2005 " والاستعاضة عن الجزء الأخير من الفقرة بإشارة إلى تعزيز عملية التشاور فيما بين الدول الأعضاء والادارة والموظفين.
    Intensificación del proceso de consulta entre los asociados del desarrollo con el fin de alcanzar resultados sinérgicos en materia de desarrollo en el marco de las distintas esferas prioritarias de la iniciativa especial. UN عزيز عملية التشاور فيما بين شركاء التنمية بغية تحقيق نتائج لتنمية متآزرة في إطار مختلف المجموعات ذات الأولوية في المبادرة الخاصة.
    De conformidad con el artículo 11, párrafo 2, del Estatuto de la DCI, el presente informe se ha ultimado previa consulta con los Inspectores con el fin de comprobar si sus conclusiones y recomendaciones se acomodaban al juicio colectivo de la Dependencia. UN ووفقاً للفقرة 2 من المادة 11 من النظام الأساسي للوحدة، وُضِع هذا التقرير في صورته النهائية بعد التشاور فيما بين المفتشين للتأكد من أن استنتاجاته وتوصياته تمثل الخط الفكري العام للوحدة.
    10. De conformidad con el artículo 11.2 del estatuto de la DCI, el presente informe se ultimó tras las consultas que celebraron entre sí los Inspectores a fin de someter sus conclusiones y recomendaciones al juicio colectivo de la Dependencia. UN 10 - ووفقاً للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وُضعت الصيغة النهائية لهذا التقرير بعد التشاور فيما بين المفتشين بغية اختبار استنتاجاته وتوصياته على ضوء الحكمة الجماعية للوحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus