- Fortalecer las consultas y la cooperación entre los mecanismos u organismos regionales y las Naciones Unidas en lo relativo al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ∙ تعزيز التشاور والتعاون بين الترتيبات أو الوكالات الاقليمية واﻷمم المتحدة بشأن صون السلم واﻷمن الدوليين |
● Fortalecer las consultas y la cooperación entre los mecanismos u organismos regionales y las Naciones Unidas en lo relativo al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ∙ تعزيز التشاور والتعاون بين الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة بشأن صون السلام واﻷمن الدوليين. |
A la vez que reconoce la necesidad de fortalecer la coordinación entre los distintos organismos de asistencia, el CICR considera que es esencial seguir mejorando las consultas y la cooperación entre las organizaciones humanitarias y los órganos políticos. | UN | وإلى جانب اﻹقرار بالحاجة إلى تعزيز التنسيق بين وكالات الغوث، تعتبر اللجنة أنه من الضروري زيادة تعزيز التشاور والتعاون بين المنظمات اﻹنسانية والهيئات السياسية. |
Otro aspecto útil sería tener en cuenta la contribución específica de las organizaciones regionales a la ratificación y la aplicación efectiva de los tratados universales, mediante la concertación y la cooperación entre los Estados Miembros. | UN | ومن الجوانب المفيدة أيضاً مراعاة المساعدة المحددة التي تقدمها المنظمات الإقليمية للتصديق على المعاهدات العالمية ووضعها موضع التنفيذ من خلال التشاور والتعاون بين الدول الأعضاء. |
46. Deberían intensificarse las consultas y la colaboración entre las instituciones de Bretton Woods y las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas, a fin de elaborar programas y ponerlos en práctica. | UN | ٤٦ - وينبغي أن يكون هناك مزيد من التشاور والتعاون بين مؤسسات بريتون وودز والمؤسسات والهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة في تصميم وتنفيذ البرامج. |
Como asociada de la OSCE en materia de cooperación, la República de Corea respalda sus actividades y aplaude los esfuerzos concretos que realiza para mejorar las consultas y la cooperación entre las respectivas sedes de las dos organizaciones. | UN | وبصفة جمهورية كوريا شريكا في التعاون مع المنظمة، فهي تدعم أنشطتها وترحب بالجهود النوعية الموجهة لتحسين التشاور والتعاون بين مقري المنظمتين. |
Por otra parte, mejorar las consultas y la cooperación entre los Estados en relación con sus medidas unilaterales puede contribuir de manera importante a evitar la duplicación de normas, así como a promover la aceptación y aplicación coherente y eficaz de tales normas. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن تحسين التشاور والتعاون بين الدول فيما يتصل بالتدابير الانفرادية التي تتخذها قد يؤثر كثيرا في تجنب ازدواج المعايير، وكذلك لتعزيز مقبولية التنفيذ المتسق والفعال لتلك المعايير. |
Como parte de mis propuestas de reforma, he instado a todas las entidades de las Naciones Unidas a que se abran a las organizaciones de la sociedad civil y trabajen en estrecha cooperación con las que desarrollen actividades en sus respectivos sectores, y a que faciliten el aumento de las consultas y la cooperación entre las Naciones Unidas y esas organizaciones. | UN | وقد أهبتُ بكيانات اﻷمم المتحدة كافة، كجزء من مقترحاتي اﻹصلاحية، أن تنفتح على منظمات المجتمع المدني الناشطة في القطاعات التي تعنى بها هذه الكيانات وأن تعمل في تعاون وثيق مع تلك المنظمات، وأن تيسر زيادة التشاور والتعاون بين اﻷمم المتحدة وتلك المنظمات. |
La Comunidad de Seguridad de la ASEAN está abierta a la participación activa de sus amigos y de sus interlocutores, y la espera con interés, con miras a fomentar la paz y la estabilidad en la región, y aprovechará el Foro Regional de la ASEAN para facilitar las consultas y la cooperación entre la ASEAN y sus amigos y asociados en lo relativo a las cuestiones de seguridad regional. | UN | والجماعة الأمنية التابعة للرابطة مفتوحة وتستشرف المستقبل فيما يتعلق بإشراك أصدقاء الرابطة وشركاء الحوار بصورة نشطة في تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة. وسوف تبني على المنتدى الإقليمي للرابطة لتيسير التشاور والتعاون بين الرابطة وأصدقائها وشركائها بشأن مسائل الأمن الإقليمي. |
:: Ampliar las consultas y la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales mediante acuerdos oficiales entre las respectivas secretarías, la participación más sistemática de las organizaciones regionales en la labor del Consejo de Seguridad y la colaboración de las organizaciones regionales pertinentes con la Comisión de Consolidación de la Paz | UN | :: توسيع نطاق التشاور والتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية عن طريق اتفاقات ذات طابع رسمي بين الأمانات المعنية، وإشراك المنظمات الإقليمية بانتظام في أعمال مجلس الأمن، ومشاركة المنظمات الإقليمية ذات الصلة في لجنة بناء السلام. |
:: Ampliar las consultas y la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales mediante acuerdos oficiales entre las respectivas secretarías, la participación más sistemática de las organizaciones regionales en la labor del Consejo de Seguridad y la colaboración de las organizaciones regionales pertinentes con la Comisión de Consolidación de la Paz | UN | :: توسيع نطاق التشاور والتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية عن طريق اتفاقات ذات طابع رسمي بين الأمانات المعنية، وإشراك المنظمات الإقليمية بانتظام في أعمال مجلس الأمن، ومشاركة المنظمات الإقليمية ذات الصلة في لجنة بناء السلام |
79. El Equipo especial, además de lanzar iniciativas temáticas y crear grupos de trabajo, ha contribuido a promover las consultas y la cooperación entre las entidades adheridas en su labor cotidiana de asistencia. | UN | 79- وعلاوة على قيام فرقة العمل بإطلاق مبادرات مواضيعية وتشكيل أفرقة عمل، فإنها تؤدي أيضا دورا أساسيا في تعزيز التشاور والتعاون بين أعضائها من الهيئات في معرض تقديمها المساعدة كل يوم. |
34. Destaca la importancia que tienen las consultas y la cooperación entre las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja y otras organizaciones pertinentes, incluidas las organizaciones regionales, para mejorar la protección de los civiles en los conflictos armados; | UN | 34- يؤكد أهمية التشاور والتعاون بين الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات المعنية الأخرى ذات الصلة بما فيها المنظمات الإقليمية من أجل تحسين حماية المدنيين في النزاع المسلح؛ |
34. Destaca la importancia que tienen las consultas y la cooperación entre las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja y otras organizaciones pertinentes, incluidas las organizaciones regionales, para mejorar la protección de los civiles en los conflictos armados; | UN | 34 - يؤكد أهمية التشاور والتعاون بين الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات المعنية الأخرى ذات الصلة بما فيها المنظمات الإقليمية من أجل تحسين حماية المدنيين في النزاع المسلح؛ |
El Sr. AHMAD (Malasia), en relación con el tema 108 del programa, dice que su delegación está firmemente convencida de que solamente podrá ponerse fin al flagelo de la droga mediante la concertación y la cooperación entre las naciones. | UN | ٦٢ - السيد أحمد )ماليزيا(: تكلم بصدد البند ١٠٨ من جدول اﻷعمال فقال إن وفده على يقين بأن التغلب على آفة المخدرات لا يمكن أن يتم إلا عن طريق التشاور والتعاون بين الدول. |
Otro aspecto útil sería que se tuviese en cuenta la contribución específica de las organizaciones regionales a la ratificación y la aplicación efectiva de los tratados universales, mediante la concertación y la cooperación entre los Estados Miembros, haciendo un inventario más sistemático de las buenas prácticas existentes. | UN | ومن الجوانب المفيدة أيضاً مراعاة المساعدة المحددة التي تقدمها المنظمات الإقليمية للتصديق على المعاهدات العالمية ووضعها موضع التنفيذ من خلال التشاور والتعاون بين الدول الأعضاء، وإجراء جرد أكثر انتظاما للممارسات الجيدة. |
También sería útil que se tuviese en cuenta la contribución específica de las organizaciones regionales a la ratificación y la aplicación efectiva de los tratados universales, mediante la concertación y la cooperación entre los Estados Miembros, haciendo un inventario más sistemático de las buenas prácticas. | UN | ومن الجوانب الأخرى المفيدة مراعاة المساعدة المحددة التي تقدمها المنظمات الإقليمية للتصديق على المعاهدات العالمية ووضعها موضع التنفيذ الفعال من خلال التشاور والتعاون بين الدول الأعضاء، وجرد الممارسات السليمة بمنهجية أكبر. |
a) Se utilizarán instrumentos de apoyo a la gestión y otros mecanismos de coordinación necesarios para mejorar las consultas y la colaboración entre las dos entidades; | UN | (أ) تنفيذ أدوات الدعم الإداري وغيرها من آليات التنسيق الضرورية لتعزيز التشاور والتعاون بين الهيئتين؛ |
a) Se utilizarán instrumentos de apoyo a la gestión y otros mecanismos de coordinación necesarios para mejorar las consultas y la colaboración entre las dos entidades; | UN | (أ) تنفيذ أدوات الدعم الإداري وغيرها من آليات التنسيق الضرورية لتعزيز التشاور والتعاون بين الكيانين؛ |
ii) Debería procurarse un grado mayor de consultas y cooperación entre el PNUD y los organismos especializados, con ánimo de consenso; | UN | ' ٢ ' ينبغي إجراء المزيد من التشاور والتعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات التخصصة بروح من توافق اﻵراء؛ |
Si bien los principios mencionados están bien establecidos y se aplican en el contexto del ciberespacio, también es cierto que la interpretación de estos cuerpos de legislación en el contexto de las actividades en el ciberespacio puede presentar desafíos nuevos y peculiares que requieren la consulta y la cooperación entre las naciones. | UN | ولئن كانت المبادئ الواردة أعلاه راسخة ومطبقة في سياق الفضاء الإلكتروني، فمن الصحيح أيضا أن تفسير هاتين الكتلتين من القانون في سياق أنشطة الفضاء الإلكتروني يمكن أن يشكل تحديات جديدة وفريدة تتطلب التشاور والتعاون بين البلدان. |
Por consiguiente, el Secretario General ha comenzado a adoptar medidas para que todas las entidades de las Naciones Unidas se abran y trabajen en estrecho contacto con las organizaciones de la sociedad civil activas en sus respectivos sectores, y que faciliten un mayor proceso de consulta y cooperación entre las Naciones Unidas y esas organizaciones. | UN | ٠٦ - ولذلك، يتخذ اﻷمين العام ترتيبات تيسر لجميع كيانات اﻷمم المتحدة الانفتاح على منظمات المجتمع المدني التي تضطلع بأنشطة في قطاع كل منها والعمل معها على نحو وثيق، وتسهل زيادة التشاور والتعاون بين اﻷمم المتحدة وهذه المنظمات. |
Éstos cuentan con mecanismos de verificación no discriminatorios y están diseñados de manera tal que promueven la consulta permanente y la cooperación entre las partes para resolver diferendos, facilitar el cumplimiento de las obligaciones y desestimular el recurso a medidas unilaterales, que contravienen los principios del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولتلك الصكوك والأجهزة آليات تحقق غير تمييزية، والغرض منها هو التشجيع على مواصلة التشاور والتعاون بين الأطراف لتسوية النزاعات، وتيسير الوفاء بالالتزامات وتثبيط اللجوء إلى تدابير انفرادية تتنافى ومبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |