Es alentador que numerosos dirigentes políticos se declaren partidarios del objetivo claro y vital de un mundo libre de armas nucleares. | UN | ومما يدعو إلى التشجيع أن العديد من القادة السياسيين يؤيدون الهدف الواضح والحيوي لعالم خال من الأسلحة النووية. |
En este sentido, consideramos alentador que haya tenido lugar un acontecimiento conexo en la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق نجد أن مما يبعث على التشجيع أن تطورا متصلا بذلك حدث في اللجنة الاحصائية لﻷمم المتحدة. |
Es alentador que la CDI haya decidido continuar esa tendencia. | UN | ومن دواعي التشجيع أن اللجنة قررت أن تواصل ذلك الاتجاه. |
No obstante, era alentador escuchar que el proceso continuaba, incluso durante el segundo período ordinario de sesiones del Parlamento. | UN | ومع ذلك، فإن من دواعي التشجيع أن عملية المراجعة مستمرة، بما في ذلك خلال الدورة العادية الثانية للبرلمان. |
Es alentador tomar nota de que las actividades en ese sector están comenzando a recuperarse. | UN | ومما يبعث على التشجيع أن نلاحظ أن اﻷنشطة في ذلك القطاع بدأت تؤتي ثمارها. |
Resulta alentador que el mundo esté empezando a reconocer que no sólo los discapacitados sino también las personas de edad son miembros útiles de la sociedad. | UN | ومن دواعي التشجيع أن العالم بدأ يسلم بأن كبار السن، وليس المعوقون فقط، ذخر للمجتمع. |
Resulta alentador que tres de cada cuatro proyectos lograran sus metas de capacitación en 2001. | UN | ومما يبعث على التشجيع أن ثلاثة مشاريع من أصل أربعة حققت أهدافها التدريبية لعام 2001. |
Resulta alentador que todavía pueda progresarse en la esfera del desarme. | UN | ومن دواعي التشجيع أن نرى أنه يمكن إحراز تقدم حقيقي في ميدان نزع السلاح. |
Es alentador que la mejoría reciente de la situación económica haya detenido las corrientes migratorias. | UN | ومن الأمور التي تبعث على التشجيع أن التحسن الذي طرأ على الوضع الاقتصادي مؤخرا قد أوقف تدفقات الهجرة. |
Es alentador que Estados relativamente pequeños y, algunos dirían que de poca importancia, puedan señalar la cuestión de la falta de representación de Taiwán a la atención de la comunidad internacional. | UN | وإنه مما يدعو إلى التشجيع أن تتمكن دول صغيرة نسبيا وغير هامة، كما قد يقول البعض، من استرعاء نظر المجتمع الدولي إلى قضية عدم تمثيل تايوان. |
Por tanto, es alentador que durante el último decenio África haya avanzado notablemente para poner fin a los conflictos armados. | UN | وبالتالي فإن ما يدعو إلى التشجيع أن أفريقيا خلال العقد الماضي أحرزت تقدما كبيرا نحو إنهاء الصراعات المسلحة. |
Quizá la más complicada sea la reestructuración del Consejo de Seguridad, pero es alentador que dicho tema sea ahora objeto de un debate abierto. | UN | وربما كان أشد هذه اﻹجراءات تعقيدا إعادة هيكلة مجلس اﻷمن، إلا أن ما يبعث على التشجيع أن هذا الموضوع بات اﻵن موضوع حوار مفتوح. |
Es alentador que la Comisión tenga previsto abordar la cuestión de los tipos de cambio con miras a establecer criterios precisos para convertir los datos sobre el ingreso nacional a dólares de los Estados Unidos. | UN | النقدية على أسعار الصرف السائدة في السوق، وإنه لمن دواعي التشجيع أن اللجنة تعتزم التصدي لمسألة سعر الصرف بغية وضع معايير محددة بدقة لتحويل بيانات الدخل القومي إلى دولارات الولايات المتحدة. |
Es alentador que el Secretario General pueda indicar que el programa de trabajo aprobado por la Asamblea General se está realizando íntegramente, a reserva sólo de los ajustes exigidos para dar cabida a las actividades con los recursos disponibles. | UN | ومما يبعث على التشجيع أن اﻷمين العام استطاع أن يُبين أن برنامــج العمــل الــذي وافقت عليه الجمعية العامة يجري تنفيذه تنفيذا كاملا، رهنا فقط بالتسويات المطلوبة لاستيعاب اﻷنشطة ضمن الموارد المتاحة. |
Es alentador que las organizaciones no gubernamentales estén aplicando algunos programas de planificación familiar en Ayacucho, con apoyo del Gobierno, a través de las organizaciones de mujeres. | UN | ومما يبعث على التشجيع أن بعض برامج تنظيم اﻷسرة التي تدعمها الحكومة، تنفذ من قبل المنظمات غير الحكومية من خلال منظمات النساء في أياكوشو. |
Es alentador que en estas deliberaciones se hayan planteado las principales preocupaciones de los Estados en desarrollo, como la protección y preservación del medio ambiente, las cuestiones relativas a la confidencialidad y las obligaciones en materia de capacitación. | UN | ومما يبعث على التشجيع أن الشواغل الرئيسية للدول النامية قد أثيرت في هذه المناقشات، مثل الحماية البيئية والحفاظ على البيئة، ومسائل السرية والتزامات التدريب. |
Es un signo alentador que dichos procesos sean dirigidos por un distinguido representante de África, que además reúne las condiciones que lo caracterizan a usted como un hombre de bien, un experimentado y sagaz diplomático que sabrá conducir esta Asamblea y los procesos señalados a buen término. | UN | وإنه لمما يبعث على التشجيع أن نعرف أن تلك العمليات سيتولى توجيهها ممثل بارز ﻷفريقيا، ستؤدي مزاياه كدبلوماسي يتمتع بالنزاهة والتجربة والحكمة إلى السير بأعمال هذه الجمعية نحو خاتمة ناجحة. |
Es alentador escuchar que los Estados Unidos, la Federación de Rusia y China apoyan el TNP y el tratado sobre prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | مما يبعث على التشجيع أن نسمع الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والصين تتكلم مؤيدة معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Es alentador escuchar que los países desarrollados y las organizaciones internacionales pertinentes han anunciado su compromiso y sus planes de aumentar los recursos financieros externos para ayudar a los países en desarrollo. | UN | وإن مما يبعث على التشجيع أن نسمع أن البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف والمنظمات الدولية الوثيقة الصلة قد أعلنت عن التزامها وعن خططها لزيادة الموارد المالية الخارجية لمساعدة البلدان النامية. |
Es alentador tomar nota de que muchos países, entre ellos Benin, han formulado estrategias y planes de acción nacionales para combatir la pobreza. | UN | وكان من دواعي التشجيع أن ترسم بلدان عديدة، من بينها بنن، استراتيجيات وطنية وخطط عمل لمكافحة الفقر. |
Resulta alentador el hecho de que se está produciendo una convergencia de opiniones en lo que concierne a la naturaleza del desarrollo y a lo que se debe hacer. | UN | ومما يبعث على التشجيع أن اﻵراء آخذة في التقارب بالنسبة لطبيعة التنمية وبالنسبة لما يتعين علمه في هذا الصدد. |
Es alentador observar que todos los países representados aquí en este Salón reconocen la urgencia y la importancia de este problema. | UN | ومما يبعث على التشجيع أن جميع البلدان الممثلة هنا في هذه القاعة اعترفت بالطابع الملح والهام لهذه المشكلة. |