"التشديد بوجه خاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • especial referencia
        
    • especial atención
        
    • hincapié en especial
        
    • insistirse especialmente
        
    • destacó en particular
        
    • otorgando especial importancia
        
    • especial hincapié en
        
    • hincapié en particular
        
    • hincapié particularmente
        
    • insistiendo especialmente
        
    • particular hincapié
        
    Este apoyo podría reforzarse mediante una campaña de sensibilización común sobre la relación entre la degradación de las tierras y la pobreza, con especial referencia a la desertificación. UN ويمكن زيادة هذا الدعم من خلال حملة توعية مشتركة تُبرِز العلاقة بين تدهور التربة والفقر، مع التشديد بوجه خاص على التصحر.
    Estas becas solían incluir exención de gastos de matrícula, ayudantías para graduados y otros arreglos de participación en la financiación de los gastos, con especial referencia a algunas esferas de estudio, como administración pública y planificación, gestión y contabilidad, en atención a lo solicitado por el nuevo Gobierno. UN وتشمل هذه المنح الاعفاء من الرسوم الدراسية، وتعيين معيدين من الخريجين، وغير ذلك من ترتيبات تقاسم التكلفة، مع التشديد بوجه خاص على مجالات دراسية مختارة مثل اﻹدارة العامة والتخطيط، واﻹدارة والمحاسبة وفقا لما تطلبه الحكومة الجديدة.
    Hay que prestar especial atención a la difusión de la Convención entre los grupos de minorías, así como en las zonas rurales y remotas. UN وينبغي التشديد بوجه خاص على توزيع الاتفاقية على الأقليات وفي المناطق الريفية والنائية.
    Se pondrá especial atención a la colaboración con otras organizaciones intergubernamentales regionales. UN وسيتم التشديد بوجه خاص على التعاون مع سائر المنظمات الحكومية الدولية على الصعيد الإقليمي.
    160. Se prevé que 880 personas asistirán a cursos de idiomas y de técnicas de comunicación en 1995, haciéndose hincapié en especial en los cursos sobre redacción para el personal sobre el terreno. UN ٠٦١- من المتوقع أن يحضر ٠٨٨ شخصاً دورات تدريبية في اللغات والاتصالات في عام ٥٩٩١، مع التشديد بوجه خاص على تدريب الموظفين الميدانيين على الكتابة الفعالة.
    En este sentido, debe insistirse especialmente en el derecho del niño a participar en la familia, en la escuela y en la sociedad en general. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التشديد بوجه خاص على حق الطفل في المشاركة داخل الأسرة وفي المدرسة وفي المجتمع بوجه عام.
    Se destacó en particular la importancia de apoyar el Centro del Sur. UN وتم التشديد بوجه خاص على أهمية تقديم الدعم لمركز الجنوب.
    " 26.5 La División de Auditoría Interna seguirá otorgando especial importancia al control de la calidad, la orientación metodológica y la capacitación de su personal, lo que debería mejorar constantemente la calidad, pertinencia y oportunidad de sus informes. UN " 26-5 ستواصل شعبة المراجعة الداخلية للحسابات التشديد بوجه خاص على ضرورة ضمان النوعية وتوفير التوجيه والتدريب المنهجيين لموظفيها بما يسفر عن تحسن نوعية تقاريرها وازدياد وجاهتها وازدياد معدل صدورها في المواعيد المقررة.
    Informe del Secretario General sobre el seguimiento de la población mundial desde el punto de vista de la población, el desarrollo y el VIH/SIDA, con especial referencia a la pobreza UN تقرير الأمين العام عن رصد سكان العالم، بالتركيز على السكان والتنمية وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، مع التشديد بوجه خاص على الفقر
    Informe del Secretario General sobre el seguimiento de los programas de población desde el punto de vista de la población, el desarrollo y el VIH/SIDA, con especial referencia a la pobreza UN تقرير الأمين العام عن رصد برامج السكان التي تركز على السكان والتنمية وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، مع التشديد بوجه خاص على الفقر
    Informe del Secretario General sobre el seguimiento de la población mundial desde el punto de vista de la población, el desarrollo y el VIH/SIDA, con especial referencia a la pobreza UN تقرير الأمين العام عن رصد سكان العالم، بالتركيز على السكان والتنمية وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، مع التشديد بوجه خاص على الفقر
    Informe del Secretario General sobre el seguimiento de los programas de población desde el punto de vista de la población, el desarrollo y el VIH/SIDA, con especial referencia a la pobreza UN تقرير الأمين العام عن رصد برامج السكان التي تركز على السكان والتنمية وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، مع التشديد بوجه خاص على الفقر
    Informe del Secretario General sobre el seguimiento de la población mundial desde el punto de vista de la población, el desarrollo y el VIH/SIDA, con especial referencia a la pobreza (E/CN.9/2005/3) UN تقرير الأمين العام عن رصد سكان العالم، بالتركيز على السكان والتنمية وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، مع التشديد بوجه خاص على الفقر (E/CN.9/2005/3)
    Se concedió especial atención a la contribución que el desarrollo industrial había hecho a la reducción de la pobreza. UN وجرى التشديد بوجه خاص على الدور الذي ساهمت به التنمية الصناعية في الحد من الفقر.
    Se pondrá especial atención a la colaboración con otras organizaciones intergubernamentales regionales. UN وسيتم التشديد بوجه خاص على التعاون مع سائر المنظمات الحكومية الدولية على الصعيد الإقليمي.
    Se dará especial atención a la colaboración con otras organizaciones intergubernamentales regionales. UN وسيتم التشديد بوجه خاص على التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى على الصعيد الإقليمي.
    En este aspecto se prestará especial atención a la asistencia para que consigan hacer realidad sus considerables posibilidades, aumentar la seguridad alimentaria y las exportaciones de alimentos mediante el desarrollo y la modernización de su sector agroindustrial. UN وفي هذا السياق، سيجري التشديد بوجه خاص على مساعدتها على الاستفادة من إمكاناتها الضخمة من أجل تحقيق المزيد من الأمن الغذائي والصادرات، وذلك من خلال تطوير وتحديث قطاع الصناعات الزراعية فيها.
    h) Prosiga sus iniciativas para restablecer el Estado de derecho, de conformidad con las normas internacionales, entre otras cosas, garantizando la imparcialidad del sistema de justicia y el respeto de los derechos humanos y libertades fundamentales por parte de los organismos de imposición de la ley, haciendo hincapié en especial en el acceso a la justicia y los mecanismos de resarcimiento para la mujer; UN (ح) مواصلة جهودها الرامية إلى إعادة إرساء سيادة القانون، وفقا للمعايير الدولية، بوسائل منها كفالة نزاهة النظام القضائي واحترام الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومناصرتها لها، مع التشديد بوجه خاص على جعل العدالة وآليات الانتصاف في متناول المرأة؛
    Debía insistirse especialmente en las medidas destinadas a ayudar a establecer y fortalecer las instituciones que se ocupaban de derechos humanos, afianzar una sociedad civil pluralista y proteger a los grupos que habían pasado a ser vulnerables. UN وينبغي التشديد بوجه خاص على التدابير المتخذة للمساعدة على تقوية وبناء المؤسسات المتصلة بحقوق الإنسان، وتقوية المجتمع المدني التعددي وحماية الجماعات التي صُيرت ضعيفة.
    Se destacó en particular la importancia de apoyar el Centro del Sur. UN وتم التشديد بوجه خاص على أهمية تقديم الدعم لمركز الجنوب.
    " La División de Auditoría Interna seguirá otorgando especial importancia al control de la calidad, la orientación metodológica y la capacitación de su personal, lo que debería mejorar constantemente la calidad, pertinencia y oportunidad de sus informes. UN " ستواصل شعبة المراجعة الداخلية للحسابات التشديد بوجه خاص على ضرورة ضمان النوعية وتوفير التوجيه والتدريب المنهجيين لموظفيها بما يسفر عن تحسن نوعية تقاريرها وازدياد وجاهتها وازدياد معدل صدورها في المواعيد المقررة.
    Se hizo especial hincapié en la obligación primordial de los Estados de aplicar el derecho de no discriminación y de igualdad de trato. UN وفي هذا الصدد، تم التشديد بوجه خاص على التزام الدول التزاماً قومياً بإعمال الحق في عدم التمييز والمساواة في المعاملة.
    Las actividades del ACNUR en el Cuerno de África durante el período que se examina se centraron en alcanzar soluciones duraderas, haciendo hincapié en particular en la repatriación voluntaria. UN ٤٠١- تركزت أنشطة المفوضية في القرن الافريقي خلال الفترة قيد الاستعراض على التوصل إلى حلول مستديمة، مع التشديد بوجه خاص على العودة الطوعية إلى الوطن.
    La principal función que cumple el UNICEF en las situaciones inestables consiste en realizar actividades programáticas para niños y mujeres, haciendo hincapié particularmente en la promoción, la evaluación y coordinación, y el cuidado y la protección de los niños vulnerables. UN 2 - ويتمثل الدور المركزي لليونيسيف في الأوضاع غير المستقرة في تنفيذ الأنشطة البرنامجية من أجل الطفل والمرأة، مع التشديد بوجه خاص على الدعوة؛ والتقييم والتنسيق؛ ورعاية الضعفاء من الأطفال وحمايتهم.
    Este capítulo ofrece un breve panorama general de los servicios financieros, insistiendo especialmente en el sector del seguro de la propiedad. UN يقدم هذا الفصل نظرة عامة موجزة على الخدمات المالية مع التشديد بوجه خاص على قطاع التأمين على الممتلكات.
    Se debe hacer particular hincapié en las comunidades, las familias, los niños y los jóvenes en situación de riesgo. UN وينبغي التشديد بوجه خاص على المجتمعات المحلية والأسر والأطفال والشباب المعرّضين للأخطار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus