"التشديد على أنه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • destacar que
        
    • subrayar que
        
    • destacó que
        
    • subrayó que
        
    • hizo hincapié en que
        
    • insistió en que
        
    • hacer hincapié en que
        
    • recalcar que
        
    • recalcó que
        
    • importante comprender que la
        
    Hay que destacar que, al calificar de sospechosa una transacción, es necesario tener en cuenta muchos elementos, como los siguientes: UN من اللازم التشديد على أنه إبان تحديد المعاملات المشبوهة، من الضروري إعمال طائفة واسعة من العناصر، منها:
    Cabe destacar que el sector de la salud pública no puede mejorarse sólo con la provisión de medicamentos y suministros médicos. UN وينبغي التشديد على أنه لا يمكن تحسين قطاع الصحة العامة بتوفير اﻷدوية واللوازم الطبية فقط.
    Quiero subrayar que ésta es una cumbre de las Naciones Unidas y no una cumbre de la Unión Internacional de Telecomunicaciones. UN وأود التشديد على أنه مؤتمر قمة تابع للأمم المتحدة، وليس مؤتمر قمة تابعا للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Se debe subrayar que está prohibido que las mujeres embarazadas realicen tareas que constituyen riesgos reales para la reproducción. UN وينبغي التشديد على أنه من المحظور أن تضطلع المرأة الحامل بمهمة تشكل خطورة حقيقية على الإنجاب.
    Se destacó que era necesario trabajar más para lograr un enfoque común y sistemático en relación con la recuperación de gastos. UN وتم التشديد على أنه يجب القيام بمزيد من العمل من أجل التوصل إلى نهج منظم ومشترك لاسترداد التكاليف.
    Se subrayó que se necesitaba una estrategia de información bien coordinada a fin de lograr una más amplia y eficaz divulgación. UN وتم التشديد على أنه تلزم استراتيجية إعلامية منسقة تنسيقا جيدا من أجل تحقيق توعية فعالة وعلى نطاق أوسع.
    Se hizo hincapié en que la comunidad internacional debía prestar mayor atención a las necesidades humanitarias del pueblo somalí. UN وجرى التشديد على أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي مزيدا من الاهتمام للاحتياجات الإنسانية للشعب الصومالي.
    Además, es importante destacar que esas transferencias deben ser voluntarias. UN واختتم حديثه قائلا إنه من المهم، إضافة إلى ذلك، التشديد على أنه ينبغي أن تكون عمليات النقل تلك طوعية.
    Además, es importante destacar que esas transferencias deben ser voluntarias. UN واختتم حديثه قائلا إنه من المهم، إضافة إلى ذلك، التشديد على أنه ينبغي أن تكون عمليات النقل تلك طوعية.
    14. Cabe destacar que la situación de los derechos humanos en Chipre podría transformarse si se llegase a una solución global. UN 14- وينبغي التشديد على أنه سيحدث تحوّل في وضع حقوق الإنسان في قبرص في حالة تحقيق تسوية شاملة.
    Cabe destacar que hay muchos cambios en las relaciones internas entre los cónyuges, ya que tienen más derechos uno sobre el otro. UN وينبغي التشديد على أنه قد حدثت تغييرات كثيرة في العلاقات الداخلية بين الزوجين وأنه أصبحت لكل منهما حقوق أكثر على الآخر.
    Cabe subrayar que en el presente documento se analizan las tasas de crecimiento relativo. UN وينبغي التشديد على أنه تجري هنا مناقشة معدلات النمو النسبية.
    A este respecto es importante subrayar que, a diferencia de los Estados nación, , el ciberespacio no tiene fronteras. UN ومن المهم في هذا المضمار التشديد على أنه في حين توجد حدود تفصل بين الدول القومية، فإن الفضاء الإلكتروني لا حدود لـه.
    Quisiera subrayar que, por primera vez, se ha introducido en la resolución un nuevo párrafo 10, sobre el fomento de la cooperación y la asistencia internacionales con fines pacíficos. UN وأود التشديد على أنه أُضيفت فقرة 10 جديدة، وهي بشأن تشجيع التعاون والمساعدة الدوليين، إلى القرار لأول مرة.
    Se destacó que era necesario trabajar más para lograr un enfoque común y sistemático en relación con la recuperación de gastos. UN وتم التشديد على أنه يجب القيام بمزيد من العمل من أجل التوصل إلى نهج منظم ومشترك لاسترداد التكاليف.
    :: Se destacó que la innovación no debería limitarse a nuevas modalidades de financiación y técnicas financieras sino orientarse concretamente al aumento de la corriente de recursos para el desarrollo en sí. UN :: تم التشديد على أنه ينبغي توجيه الابتكار بالتحديد صوب زيادة تدفق الموارد للتنمية في حد ذاتها، ولا ينبغي أن يقتصر على أشكال جديدة للتمويل والوسائل التمويل.
    Se destacó que para fortalecer la capacidad del Departamento se debía tener debidamente en cuenta el equilibrio geográfico. UN وجرى التشديد على أنه ينبغي عند تعزيز قدرة الإدارة إيلاء الاهتمام الواجب بالتوازن الجغرافي.
    Se subrayó que se necesitaba una estrategia de información bien coordinada a fin de lograr una más amplia y eficaz divulgación. UN وتم التشديد على أنه تلزم استراتيجية إعلامية منسقة تنسيقا جيدا من أجل تحقيق توعية فعالة وعلى نطاق أوسع.
    Se subrayó que se debería velar por la representación apropiada de los países que aportan contingentes en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Secretaría. UN وجرى التشديد على أنه ينبغي كفالة التمثيل الملائم للبلدان المساهمة بقوات في إدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة.
    Se hizo hincapié en que, si bien evitar la superposición y duplicación era difícil, ello no debía obstaculizar la elaboración de un procedimiento como el propuesto. UN وتم التشديد على أنه في حين أن مسألة التداخل والازدواجية تشكل تحديا، فإنها ينبغي ألا تقف في سبيل إعداد هذا اﻹجراء.
    Se insistió en que cualquier decisión en relación con el Centro debía adoptarse después y no antes de la celebración de la Cumbre. UN الاجتماعية. وتم التشديد على أنه ينبغي اتخاذ أي قرار بشأن المركز عقب مؤتمر القمة لا قبله.
    Quiero hacer hincapié en que en modo alguno se debe deducir de nuestras sugerencias que cuestionamos nuestro aprecio por la labor de la Primera Comisión. UN وأود التشديد على أنه ينبغي ألا تفسر اقتراحاتنا بأي شكل على أنها تشكك في تقديرنا لعمل اللجنة اﻷولى ذاتها.
    La Subsecretaria General desea recalcar que ningún funcionario ha sido despedido a raíz de la reestructuración del servicio de publicaciones. UN وأعربت عن رغبتها في التشديد على أنه لم يُفصل أي موظف نتيجة لإعادة هيكلة خدمات النشر.
    También se recalcó que era imperativo que esa ampliación proporcionara certidumbre y claridad jurídica en su aplicación por todos los Estados. UN كما تم التشديد على أنه لا بد من القيام، في إطار توسيع نطاق الاتفاقية، من التأكيد والتوضيح قانونيا أنها تنطبق على جميع الدول.
    Es importante comprender que la inclusión no debe entenderse y practicarse simplemente como la integración de los niños con discapacidad en el sistema general independientemente de sus problemas y necesidades. UN ويجب التشديد على أنه لا ينبغي لذلك التعليم أن يُفهم أو يُمَارس بصفته مجرد إدماج للطفل المعوق في النظام العادي دون مراعاة تحديات ذلك الطفل واحتياجاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus