"التشديد على الحاجة إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • subrayó la necesidad de
        
    • destacó la necesidad de
        
    • subrayar la necesidad de
        
    • hizo hincapié en la necesidad de
        
    • haciendo hincapié en la necesidad de
        
    • recalcar la necesidad de
        
    • destacar la necesidad de
        
    • recalcó la necesidad de
        
    • subrayó que era necesario
        
    • insistió en la necesidad
        
    • destacado la necesidad de
        
    • subrayando la necesidad de
        
    • hincapié en la necesidad de contar con
        
    • insistirá demasiado en la necesidad de
        
    Se subrayó la necesidad de incluir información cualitativa y cuantitativa sobre bienes y servicios forestales. UN وجرى التشديد على الحاجة إلى إدراج معلومات كيفية وكمية عن السلع والخدمات الحرجية.
    También se subrayó la necesidad de reforzar las medidas preventivas, y a ese respecto se dijo que la educación es un elemento esencial. UN وجرى التشديد على الحاجة إلى تدعيم اﻹجراءات الوقائية وأشير في هذا الصدد إلى التعليم بوصفه اﻷداة اﻷساسية.
    Se destacó la necesidad de fortalecer la capacidad de respuesta del sistema de coordinadores residentes. UN كما تم التشديد على الحاجة إلى تعزيز قدرات نظام المنسق المقيم على الاستجابة.
    Se destacó la necesidad de fortalecer la capacidad de respuesta del sistema de coordinadores residentes. UN كما تم التشديد على الحاجة إلى تعزيز قدرات نظام المنسق المقيم على الاستجابة.
    Era importante subrayar la necesidad de fortalecer la creación de capacidad de exportación de los PMA, reducir su marginalidad y aumentar su contribución a la economía mundial. UN ومن المهم التشديد على الحاجة إلى تعزيز بناء القدرات التصديرية لأقل البلدان نمواً والحد من تهميشها وزيادة مشاركتها في الاقتصاد العالمي.
    Se hizo hincapié en la necesidad de que las instituciones de Bretton Woods participaran también en ella. UN وجرى التشديد على الحاجة إلى مشاركة مؤسسات بريتون وودز في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Esto significa que tenemos que seguir haciendo hincapié en la necesidad de lograr algo más que una simple reforma administrativa. UN وهذا يعني، كما أعتقد، وجوب أن نواصل التشديد على الحاجة إلى ما هو أكثر من الإصلاح الإداري.
    Se subrayó la necesidad de que estuvieran representados los organismos nacionales de normalización y las PYME. UN وتم التشديد على الحاجة إلى وجود تمثيل للهيئات الوطنية المعنية بالمعايير والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Se subrayó la necesidad de formación y sensibilización de los funcionarios respecto de esta cuestión. UN وجرى التشديد على الحاجة إلى التدريب وتحسيس المسؤولين بهذه القضية.
    Se subrayó la necesidad de encontrar rápidamente soluciones los problemas existentes en la esfera de las auditorías y la supervisión. UN 129 - وجرى التشديد على الحاجة إلى إيجاد حلول سريعة للمشاكل المصادفة في مجال مراجعة الحسابات والرقابة.
    Se subrayó la necesidad de tener en cuenta la experiencia adquirida y fortalecer las actividades en el plano de los países. UN وتم التشديد على الحاجة إلى استيعاب الدروس المستفادة وتعزيز الأنشطة على المستوى القطري.
    Se destacó la necesidad de utilizar plenamente los datos ya reunidos. UN وجرى التشديد على الحاجة إلى استخدام البيانات المجموعة بالفعل استخداما وافيا.
    Se destacó la necesidad de centrar el marco en las esferas de la gestión y el género. También era preciso supervisar estrechamente la financiación. UN وتم التشديد على الحاجة إلى التركيز في مجالي الحكم ومراعاة الفوارق بين الجنسين، وعلى وجوب رصد التمويل عن كثب.
    Se destacó la necesidad de que se ampliara el alcance geográfico de la lista de proveedores y de que se adquirieran bienes y servicios del mayor número posible de regiones. UN وجرى التشديد على الحاجة إلى توسيع القاعدة الجغرافية لقائمة الموردين وشراء السلع والخدمات على أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    Era importante subrayar la necesidad de fortalecer la creación de capacidad de exportación de los PMA, reducir su marginalidad y aumentar su contribución a la economía mundial. UN ومن المهم التشديد على الحاجة إلى تعزيز بناء القدرات التصديرية لأقل البلدان نمواً والحد من تهميشها وزيادة مشاركتها في الاقتصاد العالمي.
    Era importante subrayar la necesidad de fortalecer la creación de capacidad de exportación de los PMA, reducir su marginalidad y aumentar su contribución a la economía mundial. UN ومن المهم التشديد على الحاجة إلى تعزيز بناء القدرات التصديرية لأقل البلدان نمواً والحد من تهميشها وزيادة مشاركتها في الاقتصاد العالمي.
    También se hizo hincapié en la necesidad de luchar contra las actividades de intermediación ilícita y de reglamentar más la intermediación. UN كما تم التشديد على الحاجة إلى مكافحة أنشطة السمسرة غير المشروعة وعلى مزيد تنظيم السمسرة المشروعة.
    Ello no obstante, el Fondo continuaría haciendo hincapié en la necesidad de aplicar estrictamente los procedimientos establecidos en materia de adquisiciones. UN ومع ذلك، سيواصل الصندوق التشديد على الحاجة إلى التطبيق الدقيق ﻹجراءات الشراء المعمول بها.
    Ahora más que nunca es importante recalcar la necesidad de continuar y completar la aplicación de los Acuerdos de Paz. UN ومن الأهم اليوم أكثر من أي وقت مضى التشديد على الحاجة إلى مواصلة واستكمال تنفيذ اتفاقات السلام.
    Además de destacar la necesidad de centrar la atención en las mujeres y las niñas, las delegaciones señalaron que las actividades y los programas para lograr la igualdad entre los géneros debían incorporar a los niños y los hombres. UN وإضافة إلى التشديد على الحاجة إلى التركيز على النساء والفتيات، أشارت الوفود إلى أن الجهود والبرامج الهادفة لتحقيق المساواة بين الجنسين ينبغي أن تُشرك الفتيان والرجال.
    Se recalcó la necesidad de aumentar la financiación de la Oficina y de ampliar su base de donantes. UN وجرى التشديد على الحاجة إلى زيادة التمويل وتوسيع قاعدة المانحين للمكتب.
    Se subrayó que era necesario adoptar medidas eficaces para descubrir, investigar y juzgar los casos de corrupción y de poner en práctica una cooperación internacional fructífera. UN وجرى التشديد على الحاجة إلى اعتماد تدابير ناجعة من أجل الكشف عن حالات الفساد والتحقيق فيها وملاحقة الضالعين فيها، وإلى تحقيق تعاون دولي مثمر.
    En todas las entrevistas se insistió en la necesidad de reforzar la cooperación entre el Representante y el Consejo. UN وتم في جميع المقابلات التشديد على الحاجة إلى تعزيز التعاون بين الممثل والمجلس.
    También se ha destacado la necesidad de un mayor equilibrio entre los géneros. UN كما تم التشديد على الحاجة إلى إيجاد مزيد من التوازن بين الجنسين.
    Seguiremos subrayando la necesidad de una clara división de funciones entre los esfuerzos militares y civiles, mientras se reduce el espacio humanitario. UN وسوف نواصل التشديد على الحاجة إلى تقسيم واضح للأدوار بين الجهود العسكرية والمدنية، فيما المجال الإنساني آخذ في التقلّص.
    42. Se hizo hincapié en la necesidad de contar con enfoques comunitarios o zonales que incluyesen a poblaciones locales y que se integrasen en la estrategia de desarrollo de los Estados. UN 42- وتم التشديد على الحاجة إلى الأخذ بنهج مجتمعية أو مناطقية تشمل السكان المحليين وتتكامل في استراتيجية تنمية الدول.
    Nunca se insistirá demasiado en la necesidad de contar con unas Naciones Unidas fuertes y eficaces. UN ليس من قبيل المغالاة التشديد على الحاجة إلى أمم متحدة قوية وفعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus