"التشريعات والتدابير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la legislación y las medidas
        
    • leyes y medidas
        
    • las medidas legislativas y
        
    • legislación y medidas
        
    • las leyes y las medidas
        
    • de medidas legislativas y
        
    • legislación VIGENTE Y MEDIDAS
        
    El Gobierno también había hecho más estrictas la legislación y las medidas contra el tráfico de mujeres y niñas. UN وقامت الحكومة أيضا بتعزيز التشريعات والتدابير لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    la legislación y las medidas de control de las exportaciones del Japón se conforman a lo dispuesto en el párrafo 7 de la resolución 1572 (2004). UN تتماشى التشريعات والتدابير التي تطبقها اليابان فيما يتعلق بمراقبة صادرات الأسلحة مع الفقرة 7 من قرار مجلس الأمن 1572.
    La promulgación de nuevas leyes y medidas para reducir los costos que el registro de nacimientos significa para los padres ha contribuido a aumentar la demanda de inscripciones. UN وساهمت التشريعات والتدابير الجديدة لخفض التكاليف بالنسبة للوالدين في تزايد الطلب على تسجيل المواليد.
    Las cuestiones del género se deben tener en cuenta al comenzar el proceso de redacción de nuevas leyes y medidas y no con posterioridad a él. UN كما ينبغي مراعاة المسائل الجنسانية في بداية عملية صياغة التشريعات والتدابير الجديدة، بدلا من مراعاتها بعد وضعها.
    Sin embargo, el concepto de interés superior del niño y el respeto por su opinión no han sido reconocidos explícitamente en las medidas legislativas y administrativas. UN غير أن التشريعات والتدابير الإدارية لا تنص صراحة على مصالح الطفل الفضلى واحترام آرائه.
    Debe responder a las nuevas amenazas, como el terrorismo, no solamente con legislación y medidas de seguridad, sino también con el arma de los valores, las normas y los compromisos comunes con los derechos universales. UN وعلى هذا المجتمع أن يتصرف إزاء الأخطار الجديدة، مثل الإرهاب، ليس عن طريق التشريعات والتدابير الأمنية وحدها، بل أيضا بسلاح ما هو مشترك من القيم والمعايير والالتزامات تجاه الحقوق الشاملة.
    La Subcomisión se encargará de examinar el seguimiento, así como la legislación y las medidas previstas por la ley. UN وسوف تضطلع هذه اللجنة الفرعية بمسؤولية مراجعة ورصد التشريعات والتدابير المنصوص عليها في القانون.
    La labor del subprograma permitirá mejorar la legislación y las medidas reguladoras a nivel nacional para combatir esas formas de delincuencia, y definir un concepto común de la delincuencia transnacional organizada. UN وستؤدي أعمال البرنامج إلى تحسين التشريعات والتدابير التنظيمية على الصعيد الوطني في مجال مكافحة هذه اﻷشكال من الجريمة وإلى التوصل إلى مفهوم مشترك للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La labor del subprograma permitirá mejorar la legislación y las medidas reguladoras a nivel nacional para combatir esas formas de delincuencia, y definir un concepto común de la delincuencia transnacional organizada. UN وستؤدي أعمال البرنامج إلى تحسين التشريعات والتدابير التنظيمية على الصعيد الوطني في مجال مكافحة هذه اﻷشكال من الجريمة وإلى التوصل إلى مفهوم مشترك للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    la legislación y las medidas administrativas son importantes, pero también lo es la aplicación efectiva, y los esfuerzos del Gobierno necesitan complementarse con los de todos los que forman parte de la sociedad civil, entre ellos los empleadores y las organizaciones no gubernamentales. UN غير أن التشريعات والتدابير اﻹدارية هامة، ولكن التنفيذ الفعّال لا يقل أهمية عنها، وينبغي تكميل جهود الحكومة بجهود جميع اﻷطراف الفاعلة في المجتمع المدني بما في ذلك أصحاب اﻷعمال والمنظمات غير الحكومية.
    En el presente anexo figura información sobre las modificaciones introducidas en la legislación y las medidas aceptadas que se han introducido en el sistema de leyes en comparación con el año 1995, se está preparando un examen general parcial que se presentará posteriormente. UN ويتضمن المرفق معلومات عن التغييرات الحاصلة في التشريعات والتدابير المقبولة، التي حدثت في النظام القانوني بالمقارنة بعام ١٩٩٥، ثم نظرة عامة جزئية على التشريعات والتدابير التي لا تزال في مرحلة اﻹعداد.
    La labor del subprograma permitirá mejorar la legislación y las medidas reguladoras a nivel nacional para combatir esas formas de delincuencia, y definir un concepto común de la delincuencia transnacional organizada. UN وستؤدي أعمال البرنامج إلى تحسين التشريعات والتدابير التنظيمية على الصعيد الوطني في مجال مكافحة هذه اﻷشكال من الجريمة وإلى التوصل إلى مفهوم مشترك للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    II. ESTUDIOS DE CASOS Y RESPUESTAS AL CUESTIONARIO SOBRE LAS REPERCUSIONES QUE HAN TENIDO CIERTAS leyes y medidas ADMINISTRATIVAS EN LOS MIGRANTES 7 - 137 4 UN ثانياً- دراسة حالات إفرادية وردود على الاستبيان المتعلق بتأثير بعض التشريعات والتدابير الإدارية في المهاجرين 7-137 3
    II. ESTUDIOS DE CASOS Y RESPUESTAS AL CUESTIONARIO SOBRE LAS REPERCUSIONES QUE HAN TENIDO CIERTAS leyes y medidas ADMINISTRATIVAS EN LOS MIGRANTES UN ثانياً - دراسة حالات إفرادية وردود على الاستبيان المتعلق بتأثير بعض التشريعات والتدابير الإدارية في المهاجرين
    La mayoría de los Estados Miembros ha tipificado como delito el blanqueo del producto del tráfico de drogas y promulgado leyes y medidas conexas para luchar contra el blanqueo de dinero relacionado con las drogas. UN وجرّمت معظم الدول الأعضاء غسل العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات ووضعت موضع التنفيذ التشريعات والتدابير ذات الصلة بمكافحة غسل الأموال ذي الصلة بالمخدرات.
    Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para tipificar como delitos, cuando se cometan intencionalmente: UN تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من التشريعات والتدابير الأخرى لتجريم الفعلين التاليين، عند ارتكابهما عمدا:
    Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para tipificar como delitos, cuando se cometan intencionalmente: UN تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من التشريعات والتدابير الأخرى لتجريم الفعلين التاليين، عند ارتكابهما عمدا:
    El Comité recomendó que todos los Estados partes en la Convención informaran sobre las medidas legislativas y de otra índole que hubieran adoptado para ocuparse de la violencia contra la mujer, proteger a las víctimas mediante la prestación de servicios de apoyo y compilar estadísticas sobre esos incidentes. UN وأوصت هذه اللجنة جميع الدول اﻷعضاء في الاتفاقية باﻹبلاغ عن التشريعات والتدابير اﻷخرى المتخذة لمعالجة العنف ضد المرأة، وحماية المجني عليهن بتوفير خدمات مساندة وجمع الاحصائيات الخاصة بهذه الحوادث.
    Análisis de la legislación y medidas nacionales en relación con las disposiciones pertinentes del Protocolo. UN تحليل التشريعات والتدابير الوطنية فيما يتعلق بالأحكام ذات الصلة في البروتوكول
    IV. legislación y medidas EXISTENTES PARA COMBATIR EL MERCENARISMO EN ÁFRICA 18 - 26 10 UN رابعاً - التشريعات والتدابير القائمة لمكافحة الارتزاق في أفريقيا 18-26 8
    Por último, se insistió en que había que examinar y revisar las leyes y las medidas pertinentes de manera periódica para que reflejaran la evolución de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وأبرز الاجتماع الحاجة إلى استعراض التشريعات والتدابير وتنقيحها بانتظام بحيث تجسد التطورات الحاصلة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Su organización también presta apoyo técnico en la formulación de políticas y la promulgación o el fortalecimiento de medidas legislativas y administrativas centradas en la ordenación efectiva de la migración laboral con objeto de proteger los derechos de los trabajadores migrantes y promover su integración en los países de acogida. UN وتوفر منظمته الدعم التقني لوضع السياسات ووضع وتدعيم التشريعات والتدابير الإدارية من أجل إدارة فعالة لهجرة اليد العاملة ولحماية حقوق العمال المهاجرين وتعزيز اندماجهم في بلدان المقصد.
    VI. legislación VIGENTE Y MEDIDAS DESTINADAS A COMBATIR EL MERCENARISMO: RUSIA Y LOS NUEVOS ESTADOS INDEPENDIENTES 46 - 56 16 UN سادساً - التشريعات والتدابير القائمة لمكافحة الارتزاق: روسيا والدول المستقلة حديثاً 46-56 14

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus