"التشريعية التي اتخذتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • legislativas adoptadas por
        
    • legislativas de la
        
    • legislativas que ha adoptado
        
    • legislativas aplicadas por
        
    Se acogen con satisfacción las medidas legislativas adoptadas por el Gobierno de Belarús para poner la legislación nacional en consonancia con la Convención. UN ٣٤٣ - ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية التي اتخذتها حكومة بيلاروس بقصد كفالة انسجام التشريعات الوطنية مع الاتفاقية.
    Se acogen con satisfacción las medidas legislativas adoptadas por el Gobierno de Belarús para poner la legislación nacional en consonancia con la Convención. UN ٣٤٣ - ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية التي اتخذتها حكومة بيلاروس بقصد كفالة انسجام التشريعات الوطنية مع الاتفاقية.
    175. El Comité toma nota de las medidas legislativas adoptadas por el Estado Parte para garantizar la aplicación de la Convención. UN 175- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التشريعية التي اتخذتها الدولة الطرف لكفالة تنفيذ الاتفاقية.
    El Comité Asesor de Auditoría Independiente podría asesorar a la Asamblea General en cuanto a si la carta de supervisión interna refleja íntegramente las decisiones legislativas de la Asamblea. UN وينبغي للجنة أن تسدي المشورة إلى الجمعية العامة بشأن اكتمال ميثاق الرقابة الداخلية من حيث شموله للمقررات التشريعية التي اتخذتها الجمعية.
    444. El Comité observa con aprecio las medidas legislativas que ha adoptado el Estado Parte para garantizar la aplicación de la Convención. UN 444- تلاحظ اللجنة مع التقدير التدابير التشريعية التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل ضمان تنفيذ الاتفاقية.
    5. El Comité también acoge con satisfacción las medidas legislativas aplicadas por el Estado parte para dar efecto a la Convención, en particular: UN 5- وترحب اللجنة أيضاً بالتدابير التشريعية التي اتخذتها الدولة الطرف لإنفاذ الاتفاقية، ولا سيما ما يلي:
    El Camerún celebra las medidas legislativas adoptadas por los países para combatir ese fenómeno, así como las medidas de sensibilización, aunque queda mucho por hacer. UN وترحب الكاميرون بالتدابير التشريعية التي اتخذتها البلدان لمكافحة تلك الظاهرة، فضلاً عن التدابير المتعلقة بالتوعية، ولو أنه لا يزال يتعين القيام بالمزيد من الجهود.
    La Comisión tomó nota con reconocimiento de las nuevas medidas legislativas adoptadas por los Estados y territorios desde la celebración de su 40º período de sesiones con respecto a los instrumentos siguientes: UN وأحاطت اللجنة علما مع التقدير بالمعلومات التي تلقّتها منذ دورتها الأربعين عن الإجراءات التشريعية التي اتخذتها الولايات القضائية فيما يتعلق بالصكوك التالية:
    55. Los titulares de mandatos celebran las medidas legislativas adoptadas por muchos Estados y alientan a los demás Estados a que sigan su ejemplo. UN 55- ورحب المكلفون بولايات بالخطوات التشريعية التي اتخذتها دول كثيرة، كما شجعوا الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    II. Medidas legislativas adoptadas por el Níger UN ثانيا - التدابير التشريعية التي اتخذتها النيجر
    11. El Comité toma nota de las medidas legislativas adoptadas por el Estado parte para asegurar la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN 11- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التشريعية التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان تنفيذ الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية.
    3. El Comité acoge con satisfacción las siguientes medidas legislativas adoptadas por el Estado parte: UN 3- ترحب اللجنة بالخطوات التشريعية التي اتخذتها الدولة الطرف التي ترد أدناه:
    410. El Comité toma nota de las disposiciones legislativas adoptadas por el Estado Parte para atender las necesidades de las personas discapacitadas, pero deplora la falta de medidas de aplicación y de recursos financieros y humanos suficientes en ese sector. UN 410- وتحيط اللجنة علما بالتدابير التشريعية التي اتخذتها الدولة الطرف لتلبية احتياجات الأشخاص المعوقين، ولكنها تعرب عن أسفها لانعدام تدابير التنفيذ ونقص الموارد المالية والبشرية في هذا المجال.
    e) Las medidas legislativas adoptadas por el Gobierno para promover y proteger los derechos humanos de las mujeres; UN (ه) التدابير التشريعية التي اتخذتها الحكومة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة؛
    e) Las medidas legislativas adoptadas por el Gobierno para promover y proteger los derechos humanos de las mujeres; UN (ه) التدابير التشريعية التي اتخذتها الحكومة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة؛
    El orador destaca que el Comité contra el Terrorismo ha celebrado, en la evaluación preliminar sobre su aplicación realizada en mayo de 2009, las medidas legislativas adoptadas por Liechtenstein a fin de luchar contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN 108 - وأضاف أن لجنة مكافحة الإرهاب رحبت، في تقييمها الأولي الذي قامت به في أيار/مايو 2009 بشأن عملية التنفيذ، بالتدابير التشريعية التي اتخذتها ليختنشتاين من أجل مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    4. El Comité acoge con satisfacción las medidas legislativas adoptadas por el Estado parte en cuestiones pertinentes a la aplicación del Protocolo facultativo, en particular la aprobación de la Ley Nº 4788/12 contra la trata de personas. UN 4- ترحّب اللجنة بالتدابير التشريعية التي اتخذتها الدولة الطرف في المجالات ذات الصلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، بما في ذلك اعتماد القانون رقم 4788/12 بشأن الاتجار بالبشر.
    También se recibieron comunicaciones de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual, en relación con las actividades asociadas a la propiedad intelectual que realizaría en Liberia en 2013, y de Portugal, en referencia a las medidas legislativas adoptadas por el Gobierno de Portugal. UN 27 - ووردت أيضا رسائل من المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن أنشطتها ذات الصلة بالملكية الفكرية التي سيجري الاضطلاع بها فــي ليبريــا في عام 2013؛ ومن البرتغال في ما يتعلق بالتدابير التشريعية التي اتخذتها الحكومة البرتغالية.
    Las medidas legislativas adoptadas por las autoridades rumanas en cumplimiento de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que se han enumerado a propósito del inciso a) son válidas también respecto de este inciso. UN تنطبق على هذه الفقرة الفرعية أيضا التدابير التشريعية التي اتخذتها السلطات الرومانية من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، التي ورد ذكرها في الفقرة الفرعية (أ).
    De conformidad con las decisiones legislativas de la Asamblea General (enunciadas en las resoluciones 48/218 B, 54/244 y 59/272), la OSSI logra su independencia de la siguiente manera: UN 20 - ووفقا للمقررات التشريعية التي اتخذتها الجمعية العامة (مثلما ورد في القرارات 48/218 باء، و 54/244، و 52/272)، يحقق المكتب استقلاليته بالطرق التالية:
    6. El Gobierno del Canadá facilitó información sobre las medidas legislativas que ha adoptado para combatir la impunidad por violaciones de los derechos humanos. UN كنــدا 6- قدمت حكومة كندا معلومات عن الخطوات التشريعية التي اتخذتها لمكافحة الإفلات من العقوبة بخصوص انتهاكات حقوق الإنسان.
    5) El Comité también acoge con satisfacción las medidas legislativas aplicadas por el Estado parte para dar efecto a la Convención, en particular: UN (5) وترحب اللجنة أيضاً بالتدابير التشريعية التي اتخذتها الدولة الطرف لإنفاذ الاتفاقية، ولا سيما ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus