"التشريعية التي اعتمدتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • legislativas adoptadas por
        
    • legislativos aprobados por
        
    • legislativas aprobadas por
        
    • legislativas que ha adoptado
        
    • legislativas que había tomado
        
    4. El Comité acoge complacido las medidas legislativas adoptadas por el Estado parte para promover la igualdad entre hombres y mujeres y reprimir la explotación y la violencia sexual contra mujeres y niños, y celebra en particular: UN 4- ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية التي اعتمدتها الدولة الطرف من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على استغلال النساء والأطفال والعنف الجنسي الذي يتعرضون له، وترحب على وجه الخصوص بما يلي:
    10. El Comité celebra las medidas legislativas adoptadas por el Estado parte para fomentar la participación de las mujeres en la vida política. UN 10- وترحب اللجنة بالتدابير التشريعية التي اعتمدتها الدولة الطرف من أجل تعزيز مشاركة النساء في الحياة السياسية.
    251. Se acogen con agrado las medidas legislativas adoptadas por el Gobierno de Noruega para aumentar la concordancia de la legislación nacional con la Convención y para mejorar la protección de los derechos humanos de los samis y los ciudadanos extranjeros. UN ٢٥١ - ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية التي اعتمدتها حكومة النرويج لزيادة توافق التشريعات الوطنية مع الاتفاقية وتعزيز حماية حقوق اﻹنسان للشعب الصامي ولﻷجانب.
    9. Insiste en que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna no proponga a la Asamblea General cambio alguno en las decisiones y los mandatos legislativos aprobados por órganos legislativos intergubernamentales; UN ٩ - تشدد على أن مكتب خدمات المراقبة الداخلية لن يقترح على الجمعية العامة أي تغيير في القرارات والولايات التشريعية التي اعتمدتها الهيئات التشريعية الحكومية الدولية؛
    La guía no constituirá legislación modelo, sino que incluirá ejemplos de disposiciones legislativas aprobadas por diversos Estados, y permitirá a los usuarios decidir qué opciones serían pertinentes en su contexto nacional. UN ولن يشكّل الدليل تشريعا نموذجيا، وإنما سيحتوي على نماذج من الأحكام التشريعية التي اعتمدتها الدول المختلفة ويمكّن المستخدمين من اتخاذ قرار حيال الخيارات التي من شأنها أن تكون مناسبة في السياق الوطني الخاص بهم.
    206. El Comité señala las medidas legislativas que ha adoptado el Estado Parte para combatir la discriminación racial, entre ellas la nueva Constitución, la nueva Ley de integración de los inmigrantes y acogida de los solicitantes de asilo y la Ley de datos personales, la enmienda de la Ley de extranjería y la reforma de la legislación concerniente a la educación. UN 206- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التشريعية التي اعتمدتها الدولة الطرف لمكافحة التمييز العنصري، بما في ذلك الدستور الجديد والقانون الجديد المتعلق بإدماج المهاجرين واستقبال ملتمسي اللجوء والقانون المتعلق بالبيانات الشخصية وتعديل قانون الأجانب وتنقيح التشريعات المتعلقة بالتعليم.
    24. Mauritania destacó las medidas legislativas que había tomado Túnez en los últimos años con el objeto de respetar y cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos, especialmente en las esferas de la educación, la salud y los derechos de la mujer. UN 24- ولاحظت موريتانيا التدابير التشريعية التي اعتمدتها تونس في السنوات القليلة الماضية بهدف احترام التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان والامتثال لها، لا سيما في مجالات التعليم والصحة وحقوق المرأة.
    251. Se acogen con agrado las medidas legislativas adoptadas por el Gobierno de Noruega para aumentar la concordancia de la legislación nacional con la Convención y para mejorar la protección de los derechos humanos de los samis y los ciudadanos extranjeros. UN ٢٥١ - ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية التي اعتمدتها حكومة النرويج لزيادة توافق التشريعات الوطنية مع الاتفاقية وتعزيز حماية حقوق اﻹنسان للشعب الصامي ولﻷجانب.
    Entre las medidas legislativas adoptadas por el Gobierno, cabe señalar la nueva Ley de enseñanza que, entre otras cosas, establece la posibilidad de que en todos los niveles y tipos de enseñanza se impartan las clases en las lenguas de los distintos grupos minoritarios del país y de que se creen universidades multiculturales. UN وقالت إن من بين التدابير التشريعية التي اعتمدتها حكومتها والتي تجدر ملاحظتها القانون الجديد بشأن التعليم الذي حقق أموراً منها السماح بأن تُقدمَ جميع أنواع التدريس، على جميع المستويات، بلغات مختلف فئات الأقليات الوطنية، وإنشاء جامعاتٍ متعددة الثقافات.
    En cuanto a las medidas legislativas adoptadas por Kuwait a fin de asegurar que su territorio no pueda utilizarse para el reclutamiento, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, quisiéramos señalar que en la historia de Kuwait nunca ha existido ese fenómeno ni se han visto actividades de ese tipo. UN أما بالنسبة للتدابير التشريعية التي اعتمدتها الكويت لمنع استخدام أراضيها لتجنيد المرتزقة وتمويلهم وتدريبهم، نشير إلى أن هذه الظاهرة لم تحصل أبدا في تاريخ الكويت وأن الكويت لم تشهد أي أنشطة من هذا النوع.
    En cuanto a las medidas legislativas adoptadas por Kuwait a fin de velar por que su territorio no sea utilizado para reclutar, financiar y adiestrar a mercenarios, es preciso señalar que, puesto que en Kuwait no existe este fenómeno ni ha habido ninguna actividad de este tipo durante su larga historia, no ha promulgado ninguna legislación relativa a los mercenarios. UN أما فيما يخص التدابير التشريعية التي اعتمدتها الكويت بغية كفالة عدم استخدام إقليمها لأغراض تجنيد المرتزقة وتمويلهم وتدريبهم تنبغي الإشارة إلى أن الكويت، بالنظر إلى أنها لا تعاني من هذه الظاهرة ولم تشهد قط نشاطاً كهذا خلال تاريخها الطويل، لم تعمد إلى سن أي تشريع يتعلق بالمرتزقة.
    3. El Comité acoge con satisfacción las diversas medidas legislativas adoptadas por el Estado parte para reforzar el marco de promoción de los derechos humanos y, en particular, la eliminación de la discriminación racial: UN 3- ترحب اللجنة بمختلف التدابير التشريعية التي اعتمدتها الدولة الطرف لتوطيد إطار تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ولا سيما القضاء على التمييز العنصري:
    10) El Comité celebra las medidas legislativas adoptadas por el Estado parte para fomentar la participación de las mujeres en la vida política. UN (10) وترحب اللجنة بالتدابير التشريعية التي اعتمدتها الدولة الطرف من أجل تعزيز مشاركة النساء في الحياة السياسية.
    46. Aunque acoge con satisfacción las medidas legislativas adoptadas por el Estado parte para prestar apoyo a los padres en el cumplimiento de sus obligaciones parentales, el Comité está preocupado por los aspectos siguientes: UN 46- وبينما ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية التي اعتمدتها الدولة الطرف لتقديم الدعم إلى الوالدين أثناء تأدية واجباتهم الوالدية، فإنها تشعر بالقلق إزاء المسائل التالية:
    3. El Comité toma nota con reconocimiento de las medidas legislativas adoptadas por el Estado Parte para promover la igualdad de oportunidades y eliminar la discriminación de la mujer y las personas y grupos desfavorecidos y marginados, en particular: UN 3- تلاحظ اللجنة مع التقدير التدابير التشريعية التي اعتمدتها الدولة الطرف من أجل تعزيز تكافؤ الفرص، والقضاء على التمييز ضد النساء والمحرومين والمهمَّشين، أفراداً كانوا أم جماعات. وتلاحظ على وجه الخصوص:
    3) El Comité acoge con satisfacción las diversas medidas legislativas adoptadas por el Estado parte para reforzar el marco de promoción y protección de los derechos humanos y, en particular, la eliminación de la discriminación racial: UN 3) ترحب اللجنة بمختلف التدابير التشريعية التي اعتمدتها الدولة الطرف لتوطيد إطار تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ولا سيما القضاء على التمييز العنصري:
    31. El Comité acoge complacido las medidas legislativas adoptadas por el Estado parte para abordar la disparidad entre niños y niñas en la enseñanza primaria y secundaria, las distintas iniciativas para mejorar el acceso de las niñas y las mujeres a la educación académica y no académica y la eliminación de los estereotipos negativos de la mujer de los manuales escolares y los contenidos educativos. UN 31- ترحِّب اللجنة بالتدابير التشريعية التي اعتمدتها الدولة الطرف لسدّ الفجوات القائمة بين البنين والبنات في التعليم الابتدائي والثانوي، ومختلف المبادرات التي اتخذتها لتحسين فرص وصول البنات والنساء إلى التعليم الرسمي وغير الرسمي، وإزالة النظرة النمطية السلبية إلى المرأة من الكتب الدراسية والمواد التعليمية.
    La labor de la Organización debe orientarse a aplicar con mayor eficacia y eficiencia las decisiones y los mandatos legislativos aprobados por los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تستهدف أعمال المنظمة زيادة فعالية وكفاءة تنفيذ القرارات والولايات التشريعية التي اعتمدتها الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة.
    8.44 El programa de trabajo en la esfera de elaboración de políticas deriva de los mandatos legislativos aprobados por la Asamblea General y por el Consejo Económico y Social que contienen un amplio conjunto de objetivos y compromisos en materia de cooperación internacional para el desarrollo. UN ٨-٤٤ برنامج العمل في مجال وضع السياسات مستمد من الولايات التشريعية التي اعتمدتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وتحتوي على مجموعة كبيرة من اﻷهداف والالتزامات في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية.
    42. El Experto independiente acoge con satisfacción varias medidas legislativas aprobadas por numerosos Estados con el a fin de fomentar la participación y anima a esos Estados a ponerlas en práctica. UN 42- يرحب الخبير المستقل بعدد من التدابير التشريعية التي اعتمدتها دول عديدة بهدف تعزيز المشاركة ويشجع الدول على تطبيق هذه التدابير.
    206. El Comité señala las medidas legislativas que ha adoptado el Estado Parte para combatir la discriminación racial, entre ellas la nueva Constitución, la nueva Ley de integración de los inmigrantes y acogida de los solicitantes de asilo y la Ley de datos personales, la enmienda de la Ley de extranjería y la reforma de la legislación concerniente a la educación. UN 206- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التشريعية التي اعتمدتها الدولة الطرف لمكافحة التمييز العنصري، بما في ذلك الدستور الجديد والقانون الجديد المتعلق بإدماج المهاجرين واستقبال ملتمسي اللجوء والقانون المتعلق بالبيانات الشخصية وتعديل قانون الأجانب وتنقيح التشريعات المتعلقة بالتعليم.
    24. Mauritania destacó las medidas legislativas que había tomado Túnez en los últimos años con el objeto de respetar y cumplir sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos, especialmente en las esferas de la educación, la salud y los derechos de la mujer. UN 24- ولاحظت موريتانيا التدابير التشريعية التي اعتمدتها تونس في السنوات القليلة الماضية بهدف احترام التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان والامتثال لها، لا سيما في مجالات التعليم والصحة وحقوق المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus