"التشريعية النموذجية بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • legales modelo sobre
        
    • legales modelo para
        
    • legislativas modelo sobre
        
    • legales modelo relativas
        
    • legal modelo de
        
    • para un régimen legal modelo
        
    Segunda Parte Proyecto de disposiciones legales modelo sobre los proyectos de infraestructura con financiación privada UN مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    Disposiciones legales modelo sobre los proyectos de Infraestructura con financiación privada UN مشروع أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص
    Anexo Proyecto de disposiciones legales modelo sobre los proyectos de infraestructura con financiación privada UN مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص المرفق-
    ANEXO: Proyecto de la CNUDMI de Disposiciones legales modelo para la insolvencia transfronteriza UN مشاريع مواد لأحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن الإعسار عبر الحدود
    Malasia ha revisado recientemente su legislación de arbitraje para armonizarla con la Ley Modelo de la CNUDMI y, como parte de esa actividad, estudia incorporar las disposiciones legislativas modelo sobre medidas provisionales de protección aprobadas por la Comisión en 2006. UN وقامت ماليزيا مؤخراً بتنقيح قانونها الخاص بالتحكيم لجعله أكثر اتساقاً مع قانون الأونسيترال النموذجي، وكجزء من هذه الممارسة، تدرس ماليزيا إدراج الأحكام التشريعية النموذجية بشأن تدابير الحماية المؤقتة التي اعتمدتها اللجنة في عام 2006.
    Observaciones generales sobre el proyecto de disposiciones legales modelo relativas a los proyectos de infraestructura con financiación privada UN ملاحظات عامة على مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    Segunda Parte: Proyecto de disposiciones legales modelo sobre los proyectos de infraestructura con financiación privada UN الجزء الثاني- مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    Segunda Parte. Proyecto de disposiciones legales modelo sobre proyectos de infraestructura con financiación privada UN الجزء الثاني- مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    El artículo está en francés e inglés. Contiene en un apéndice las Disposiciones legales modelo sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada. UN المقالة باللغتين الإنكليزية والفرنسية وتتضمن في تذييل ملحق بها أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Así, justamente en el 30º período de sesiones, la Comisión aprobó su proyecto de disposiciones legales modelo sobre la insolvencia transfronteriza, que debería facilitar la asistencia judicial recíproca y permitir que los tribunales nacionales afrontaran de mejor manera los casos de insolvencia transfronteriza. UN وهكذا اعتمدت اللجنة في دورتها الثلاثين مشروع اﻷحكام التشريعية النموذجية بشأن اﻹعسار عبر الحدود، التي ستسهل المساعدة في المجال القضائي وستمكن المحاكم القومية من معالجة قضايا اﻹعسار عبر الحدود على نحو أفضل.
    Tras haber completado su examen del contenido del proyecto de disposiciones legales modelo sobre la conciliación comercial internacional que le fueron presentadas, el Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que estableciera un grupo de redacción para examinar el texto en su totalidad a fin de velar por la coherencia entre las versiones en los diversos idiomas de cada uno de los proyectos de artículo. UN وبعد أن استكمل الفريق العامل نظره في مضمون مشروع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن التوفيق التجاري الدولي، طلب الى الأمانة أن تنشئ فريق صياغة لاستعراض النص بأكمله بغية ضمان الاتساق بين مختلف مشاريع المواد في صيغتها باللغات المختلفة.
    También se señaló que las quejas relativas a la complejidad podían ser válidas en cuanto a la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada pero no en cuanto a las Disposiciones legales modelo sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada. UN وأشيرَ أيضاً إلى أنّ الشكاوى المتعلقة بتعقد الصكين قد تكون مرتكزة إلى أساس صحيح فيما يتعلق بدليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص، لكنّ الأمر ليس كذلك بالنسبة لأحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص.
    El proyecto de disposiciones legales modelo sobre la insolvencia transfronteriza elaborado por la CNUDMI constituye un hito en los esfuerzos de armonización y desarrollo progresivo del derecho mercantil internacional. UN ٢ - وواصل حديثه قائلا إن مشروع اﻷحكام التشريعية النموذجية بشأن اﻹعسار عبر الحدود الذي أعدته لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي يشكل منعطفا في الجهود المبذولة في سبيل تنسيق القانون التجاري الدولي وتطويره تدريجيا.
    171. En su 768ª sesión, celebrada el 7 de julio de 2003, la Comisión, tras examinar el texto del proyecto de disposiciones legales modelo sobre proyectos de infraestructura con financiación privada revisado por el grupo de redacción, adoptó la siguiente decisión: UN دال- اعتماد أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص 171- بعد النظر في نص الأحكام النموذجية بصيغتها التي نقحها فريق الصياغة، اعتمدت اللجنة المقرر التالي في جلستها 768، في 7 تموز/يوليه 2003:
    2. Toma nota con satisfacción de que la Comisión finalizó y aprobó las Disposiciones legales modelo sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada; UN 2 - تحيط علما مع الارتياح بانتهاء اللجنة من وضع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص واعتمادها()؛
    3. Insolvencia transfronteriza: examen de artículos nuevamente revisados del proyecto de la CNUDMI de disposiciones legales modelo para la insolvencia transfronteriza. UN 3- النظر في المواد المنقحة حديثا من مشاريع أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن الإعسار عبر الحدود.
    6. En su 20° período de sesiones, el Grupo examinó los artículos revisados del proyecto de la CNUDMI de Disposiciones legales modelo para la insolvencia transfronteriza. UN 6- وركز الفريق العامل في دورته العشرين على مواد منقحة للنص المعنون مشاريع أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن الإعسار عبر الحدود.
    221. Un tercer proyecto que la Comisión podría considerar en su momento era la formulación de un conjunto de disposiciones legislativas modelo sobre insolvencia. UN ٢٢١ - وهناك مشروع ثالث يمكن للجنة أن تقوم به في الوقت المناسب، وهي وضع مجموعة من اﻷحكام التشريعية النموذجية بشأن اﻹعسار.
    A este respecto se señaló que en la Guía Legislativa sobre Proyectos de Infraestructura con Financiación Privada se trataba una serie de cuestiones importantes que no quedaban reflejadas en las recomendaciones de la mencionada Guía ni en ninguna de las disposiciones legislativas modelo sobre dichos proyectos. UN وفي هذا الصدد، أُشير إلى أنَّ الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص يتضمَّن مناقشة بشأن عدد من المسائل الهامة التي لم تُجسَّد في التوصيات الواردة في ذلك الدليل أو في أيٍّ من الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    IV. Observaciones generales sobre el proyecto de disposiciones legales modelo relativas a los proyectos de infraestructura con financiación privada UN رابعا- ملاحظات عامة على مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص
    II. Proyecto de disposiciones para un régimen legal modelo de la CNUDMI sobre la insolvencia transfronteriza UN ثانيا- مشاريع أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن الإعسار عبر الحدود

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus