"التشريعية والعملية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • legislativas y prácticas
        
    • legislativas como prácticas
        
    • legislativos y prácticos
        
    • legislativa y práctica
        
    • prácticas y legislativas
        
    • legislación y en la práctica
        
    • legislativas y de orden práctico
        
    • legislativas y operacionales
        
    • legislativas y de carácter práctico
        
    • legislativo y práctico
        
    • legislativo y en la práctica
        
    Sírvanse indicar las medidas legislativas y prácticas adoptadas o previstas para lograr la inscripción de todos los niños. UN يرجى بيان الخطوات التشريعية والعملية المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان تسجيل جميع الأطفال.
    Información sobre las medidas legislativas y prácticas adoptadas por China para luchar contra la piratería UN معلومات بشأن التدابير التشريعية والعملية التي تتخذها الصين لمكافحة القرصنة
    Se indicó que una ley modelo sería más fácil de actualizar a la luz de las novedades legislativas y prácticas. UN وأُشير إلى أنَّه سيكون من الأيسر تحديث صيغة القانون النموذجي في ضوء التطورات التشريعية والعملية.
    ■ Sírvase describir las medidas, tanto legislativas como prácticas, que impiden a las personas físicas y jurídicas reclutar personas, recaudar fondos o pedir otras formas de apoyo para actividades terroristas dentro o fuera de Indonesia, en particular: UN ▄ الرجاء إيجاز التدابير التشريعية والعملية التي تمنع الكيانات والأفراد من تجنيد الإرهابيون وجمع الأموال وحشد أشكال الدعم الأخرى للأنشطة الإرهابية التي يعتزم تنفيذها داخل أو خارج إندونيسيا، وبوجه خاص:
    135. Actualmente se está revisando la Ley de nacionalidad para mejorar algunos de sus artículos y hacer que reflejen más fielmente los cambios legislativos y prácticos que se están produciendo en el Yemen y los que se prevén en el futuro. UN 137 وقانون الجنسية حالياً قيد المراجعة لتحسين بعض مواده وجعلها أكثر مواءمة للتطورات التشريعية والعملية التي تعيشها اليمن حالياً ونطمح أن يكون عليها مستقبلاً.
    Durante el período examinado se habían adoptado varias medidas legislativas y prácticas para dar curso a esas recomendaciones. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، اعتمدت مجموعة من التدابير التشريعية والعملية لتنفيذ تلك التوصيات.
    Además, el Comité agradecería recibir información sobre las medidas legislativas y prácticas que tiene la intención de adoptar el Estado Parte para proporcionar a las víctimas de la tortura indemnización, compensación y rehabilitación apropiadas. UN وعلاوة على ذلك، تود اللجنة موافاتها بمعلومات بشأن التدابير التشريعية والعملية التي تعتزم الدولة الطرف اتخاذها من أجل إنصاف ضحايا التعذيب وتعويضهم وإعادة تأهيلهم على النحو المناسب.
    Sírvanse describir las medidas legislativas y prácticas que se prevé adoptar para impedir que entidades y personas realicen actividades de reclutamiento y recaudación de fondos para cometer actos terroristas en el territorio de Guyana o fuera de él o los apoyen de cualquier otro modo. UN يرجى بيان التدابير التشريعية والعملية المقترحة لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أشخاص أو جمع أموال أو التماس أشكال أخرى من الدعم بغرض تنفيذ أنشطة إرهابية داخل غيانا أو خارجها.
    Turkmenistán ha creado las condiciones legislativas y prácticas necesarias para garantizar la igualdad de los hombres y la mujeres en la vida económica y social y excluir cualquier manifestación de discriminación hacia la mujer. UN اضطلعت تركمانستان بتهيئة الظروف التشريعية والعملية اللازمة لكفالة المساواة بين الرجل والمرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، واستبعاد أي مظهر من مظاهر التمييز ضد المرأة.
    Observó con satisfacción las medidas legislativas y prácticas adoptadas por Panamá para reorientar a su sociedad hacia un futuro más sostenible desde el punto de vista ambiental. UN ولاحظت بارتياح الإجراءات التشريعية والعملية التي اتخذتها بنما من أجل إعادة توجيه المجتمع البنمي نحو مستقبل قوامه المزيد من الاستدامة البيئية.
    A la vista de las anteriores observaciones finales, sírvanse indicar las medidas legislativas y prácticas adoptadas para asegurar la inscripción de todos los nacimientos y que las mujeres pobres y rurales conozcan los requisitos relacionados con la inscripción de los nacimientos y con los certificados de nacimiento. UN وفي ضوء الملاحظات الختامية السابقة، يُرجى ذكر الخطوات التشريعية والعملية المتخذة لكفالة تسجيل جميع الأطفال وتوعية النساء الفقيرات والريفيات بالمتطلبات المتصلة بتسجيل المواليد وشهادات الميلاد.
    Por consiguiente, el Gobierno ha adoptado varias medidas legislativas y prácticas en relación con el registro de los nacimientos. Esta práctica reduciría notablemente el riesgo de explotación y las falsificaciones de edad e identidad que podrían significar problemas para los niños más adelante. UN لذا نفذت الحكومة عددا من التدابير التشريعية والعملية التي تتعلق بتسجيل ولادات الأطفال ومن شأن تسجيل الولادة أن يُقلل إلى حد كبير مخاطر الاستغلال وتزييف العمر والهوية، التي قد تمثل مشاكل للطفل في حياته بعد ذلك.
    Se ruega hacer un esbozo de las medidas, tanto legislativas como prácticas, para impedir que entidades e individuos realicen actividades de reclutamiento, recaudación de fondos o petición de otras formas de apoyo para actividades terroristas que se realizan dentro o fuera de Sudáfrica, en particular: UN يرجى عرض التدابير التشريعية والعملية التي تمنع الكيانات والأفراد من تجنيد الأشخاص وجمع الأموال أو التماس أي شكل آخر من أشكال الدعم للأعمال الإرهابية داخل جنوب أفريقيا وخارجها، ومن بينها بصفة خاصة:
    Sírvase reseñar las medidas adoptadas, tanto legislativas como prácticas, para impedir que las entidades y personas contraten, recauden fondos o soliciten otras formas de ayuda para actividades terroristas dentro o fuera de Yugoslavia, en particular las siguientes: UN يرجى توضيح التدابير التشريعية والعملية التي تحول دون قيام الكيانات والأشخاص بتجنيد الأفراد، أو جمع الأموال أو التماس أشكال الدعم الأخرى للأنشطة الإرهابية التي يُزمع القيام بها داخل يوغوسلافيا أو خارجها، بما في ذلك، على وجه الخصوص:
    Sírvase esbozar las medidas, tanto legislativas como prácticas, que impiden a las entidades y particulares reclutar, recaudar fondos o solicitar otras formas de apoyo para las actividades terroristas realizadas dentro o fuera de Jamaica, en particular: UN برجاء تحديد التدابير، التشريعية والعملية على السواء، المتخذة لمنع الكيانات والأفراد من القيام بتجنيد أفراد من أجل الأنشطة الإرهابية التي تنفذ داخل أو خارج جامايكا أو جمع الأموال أو التماس أشكال أخرى من الدعم لها، ومن بينها على وجه الخصوص:
    2. A pesar de los logros constitucionales, siguen existiendo muchos retos legislativos y prácticos. UN 2- ولا تزال العديد من التحديات التشريعية والعملية قائمة رغم ما تحقق من إنجازات دستورية.
    2. A pesar de los logros constitucionales, siguen existiendo muchos retos legislativos y prácticos. UN 2- ولا تزال العديد من التحديات التشريعية والعملية قائمة رغم ما تحقق من إنجازات دستورية.
    Se puso especialmente el acento en el sistema de justicia de menores desde la perspectiva legislativa y práctica en el contexto de los derechos humanos. UN وشدد المعهد بوجه خاص على نظام العدالة المعد لﻷحداث من الناحيتين التشريعية والعملية في سياق حقوق اﻷطفال.
    29. Al Subcomité le preocupa la falta de progresos realizados hasta la fecha en muchos Estados partes respecto del proceso de consultas necesario para el establecimiento de los mecanismos nacionales de prevención y las indispensables disposiciones prácticas y legislativas para conseguir que funcionen eficazmente. UN 29- وتعرب اللجنة الفرعية عن قلقها إزاء عدم إحراز تقدم إلى اليوم في دول أطراف كثيرة فيما يتعلق بعملية التشاور المطلوبة بشأن إنشاء آليات وقائية وطنية والأحكام التشريعية والعملية اللازمة لضمان أن تتمكن تلك الآليات من العمل بفعالية.
    20. La Alta Comisionada para los Derechos Humanos, si bien acogió favorablemente las iniciativas para abordar la cuestión de la discriminación y erradicar la " intocabilidad " y la práctica del trabajo en régimen de servidumbre, instó a que se adoptaran nuevas medidas en la legislación y en la práctica. UN 20- وفيما ترحب المفوضة السامية لحقوق الإنسان بالجهود المبذولة للتصدي للتمييز الذي طال أمده واستئصال ظاهرة " المنبوذين " وممارسة عمل السخرة، فإنها تشجع على اتخاذ المزيد من التدابير التشريعية والعملية(43).
    :: Medidas legislativas y de orden práctico para impedir que entidades o particulares recluten personas, recauden fondos o soliciten otras formas de apoyo para llevar a cabo actividades terroristas en Uganda o en cualquier otra parte, incluyendo en particular: UN التدابير التشريعية والعملية لمنع الكيانات والأشخاص من القيام بعمليات التجنيد أو جمع الأموال أو التماس أشكال أخرى من الدعم لأنشطة إرهابية ترتكب داخل أوغندا أو خارجها، بما في ذلك على وجه التخصوص:
    Los Estados de la subregión informan de progresos en la puesta en práctica de medidas legislativas y operacionales sobre la circulación de personas y bienes a través de las fronteras y sobre la seguridad en la aviación. UN 132 - تفيد دول المنطقة دون الإقليمية بإحراز تقدم في تنفيذ التدابير التشريعية والعملية المتصلة بحركة الأشخاص والبضائع عبر الحدود وأمن الطيران.
    Indíquense las medidas legislativas y de carácter práctico tomadas o previstas para asegurar que todos los niños sean inscritos. UN ويرجى بيان الخطوات التشريعية والعملية المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان تسجيل جميع الأطفال.
    Sírvase reseñar las medidas, de orden legislativo y práctico, encaminadas a impedir que las entidades y las personas físicas realicen actos de reclutamiento, recaudación de fondos u otras formas de apoyo para actividades terroristas a realizarse dentro o fuera de Liechtenstein, y, en particular: UN يرجى توضيح الخطوط العريضة التشريعية والعملية التي تمنع الكيانات والأفراد من تجنيد الأفراد وجمع الأموال أو طلب الحصول على أية أشكال أخرى من الدعم للأنشطة الإرهابية التي تنفذ داخل أو خارج ليختنشتاين، ويشمل ذلك على وجه الخصوص:
    PC2 recomendó que Armenia, en el plano legislativo y en la práctica, garantizara que hubiera salvaguardias auténticas de la independencia de los jueces y que se excluyera toda presión o influencia sobre el poder judicial. UN وأوصت الرسالة المشتركة 2 أرمينيا بأن تكفل من الناحيتين التشريعية والعملية ضمانات حقيقية لاستقلال القضاة واستبعاد أي إمكانية لممارسة الضغوط أو النفوذ على السلك القضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus