"التشريعي والتنفيذي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • legislativo y ejecutivo
        
    • legislativa y ejecutiva
        
    • legislativos y ejecutivos
        
    • legislativas y ejecutivas
        
    • legislativo y operacional
        
    • legislativo y el ejecutivo
        
    • Legislativo y el Consejo Ejecutivo
        
    Además, habrá que fortalecer las comunicaciones entre los poderes legislativo y ejecutivo del gobierno. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري تعزيز روابط الاتصالات بين الجهازين التشريعي والتنفيذي.
    Se deben redoblar los esfuerzos para promover el diálogo entre los poderes legislativo y ejecutivo. UN ويتعين بذل المزيد من الجهود لتعزيز الحوار بين الفرعين التشريعي والتنفيذي.
    Los resultados positivos se deben principalmente a las iniciativas conjuntas de los poderes legislativo y ejecutivo del Gobierno. UN وتحققت النتائج الإيجابية عموما بسبب الجهود المشتركة بين الجهازين التشريعي والتنفيذي للحكومة.
    La definición general es la de autoridad nacional especializada, técnica y operacionalmente responsable de la gestión de un determinado sector económico bajo la supervisión legislativa y ejecutiva de un gobierno reconocido. UN غيـــر أن التعريف العام هو: هيئة وطنية متخصصة مسؤولة تقنيــا وعمليا عن إدارة قطاع اقتصادي معين تحت اﻹشــــراف التشريعي والتنفيذي لحكومة معترف بها. برنامج اﻷغذية العالمي
    Las atribuciones de los órganos legislativos y ejecutivos son limitadas y se equilibran con el poder judicial como consecuencia del principio de la supremacía de la ley. UN وسلطات الجهازين التشريعي والتنفيذي هي سلطات يحد منها ويوازنها الجهاز القضائي بفضل تطبيق مبدأ سيادة القانون.
    Al insistir en la oportuna resolución de los problemas de la adaptación del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa en consideración a los plazos para la ampliación de la OTAN, nos basamos en un enfoque único a las relaciones de nuestra sociedad y nuestras autoridades legislativas y ejecutivas con la alianza. UN ومع إلحاحنا على ضرورة التوصل إلى حلول لمشاكل تعديل المعاهدة في الوقت المناسب، بالنظر إلى الجدول الزمني لتوسيع الناتو، فإننا نعتمد على وحدة مواقف شعبنا وجهازينا التشريعي والتنفيذي تجاه تقوية العلاقات المشتركة مع الحلف.
    Hemos preparado también las bases para los importantes cambios y reformas que esta Asamblea General debe poner en práctica de manera activa para darles un sentido eficaz desde el punto de vista legislativo y operacional. UN ومهدنا أيضا لإجراء تغييرات وإصلاحات هامة يجب أن تنخرط فيها الجمعية بشكل نشط لإعطاء مغزى فعال بالمعنى التشريعي والتنفيذي.
    Los resultados positivos se debían principalmente a las iniciativas conjuntas de los poderes legislativo y ejecutivo del Gobierno. UN وتحققت النتائج الإيجابية عموما بفضل الجهود المشتركة بين الجهازين التشريعي والتنفيذي للحكومة.
    Es cada vez mayor la participación de la mujer a los más altos niveles en los órganos del poder legislativo y ejecutivo del país. UN تشارك النساء أكثر فأكثر في أعلى مستويات اتخاذ القرارات في الجهازين التشريعي والتنفيذي.
    Se prevé que esos programas se traduzcan en cambios de los sistemas iraquíes a nivel legislativo y ejecutivo y sobre el terreno. UN ويتوقع لهذه البرامج أن تحدث تغييرات في النظم العراقية على المستوى التشريعي والتنفيذي والميداني.
    La pronta ratificación de este acuerdo por el Congreso de la República, muestra de apoyo de los organismos legislativo y ejecutivo a MINUGUA, le permitió a la Misión su funcionamiento en Guatemala sobre sólidas bases legales. UN وما مبادرة البرلمان بالتصديق عليه بسرعة إلا دليلا على ما يقدمه لها الجهازان التشريعي والتنفيذي من دعم مكنها من العمل في غواتيمالا على أسس قانونية ثابتة.
    Los objetivos estratégicos de los poderes legislativo y ejecutivo son los mismos que los de los últimos años, ocupando el primer lugar la liberación del Líbano meridional y del Bekaa occidental de la ocupación extranjera y la reintegración de las personas desplazadas. UN وظلت اﻷهداف الاستراتيجية للجهازين التشريعي والتنفيذي كما كانت في السنوات القليلة الماضية، بما في ذلك، على رأس اﻷهداف، تحرير جنوب لبنان والبقاع الغربي من الاحتلال اﻷجنبي وإعادة دمج المشردين.
    97. La Relatora Especial insta al Gobierno de Cuba a tomar medidas generales de carácter legislativo y ejecutivo para abordar la cuestión de la violencia contra la mujer. UN 97- تحث المقررة الخاصة حكومة كوبا على اتخاذ خطوات شاملة على المستويين التشريعي والتنفيذي لمعالجة قضية العنف ضد المرأة.
    La tirantez que surgió entre los poderes legislativo y ejecutivo sigue siendo motivo de preocupación. UN 77 - وما زال الاحتكاك الذي نشأ بين الفرعين التشريعي والتنفيذي للحكومة يُشكل مصدر قلق.
    A la luz de las recomendaciones de la Declaración de Viena y de los Principios de París, en Uzbekistán se han creado las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos, que son estructuras completamente nuevas en el sistema de los poderes legislativo y ejecutivo. UN وأُنشئت، على ضوء توصيات إعلان فيينا ومبادئ باريس، هياكل جديدة تماما في النظامين التشريعي والتنفيذي لأوزبكستان، أُطلقت عليها تسمية مؤسسات حماية حقوق الإنسان.
    Promueven sus intereses en diálogo con el gobierno federal y los gobiernos estatales, con las ramas legislativa y ejecutiva. UN وهي تخدم مصالحها في الحوار مع الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات، ومع الفرعين التشريعي والتنفيذي.
    Esto, obviamente, daría lugar a una duplicación de la labor que actualmente lleva a cabo la Unión, pero, lo que es aún más importante, contravendría el principio de la separación de poderes entre las ramas legislativa y ejecutiva de los gobiernos. UN وواضح أن ذلك من شأنه أن يؤدي إلى ازدواجية مع الأعمال التي يضطلع بها الاتحاد البرلماني في الوقت الحاضر. ولكن أهم من ذلك أنه يتعارض مع مبدأ الفصل بين السلطات في الجناحين التشريعي والتنفيذي للحكومة.
    Debido a su condición de ley pública, estas instituciones son asociadas de los gobiernos autónomos a nivel local y contribuyen a la labor legislativa y ejecutiva a nivel nacional. UN وتعتبر هذه المؤسسات، بسبب وضعها كمؤسسات للقانون العام، شريكة لهيئات الحكم الذاتي المحلية على الصعيد المحلي ومساهِمة في عمل الجهازين التشريعي والتنفيذي على الصعيد الوطني.
    Los órganos legislativos y ejecutivos y la Administración están obligados a acatar las decisiones judiciales. UN والجهازان التشريعي والتنفيذي والإدارة ملزمة بالامتثال لقرارات المحكمة.
    No obstante, el Gobierno considera que el marco legislativo y operacional actualmente en vigor en Samoa permite un alto nivel de cumplimiento de todos los aspectos de las normas del GAFI. UN بيد أن الحكومة تعتبر أن الإطار التشريعي والتنفيذي الراهن المعمول به في ساموا يتيح درجة عالية من الامتثال لكافة جوانب المعايير التي وضعتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    Varias decisiones parlamentarias, entre ellas la tentativa de destitución del Ministro de Relaciones Exteriores y el Ministro para los Refugiados, han crispado las relaciones entre el poder legislativo y el ejecutivo. UN وتوترت العلاقة بين الفرعين التشريعي والتنفيذي بسبب عدد من القرارات البرلمانية، بما في ذلك محاولة إقالة وزيري الخارجية وشؤون اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus