"التشريعي والمؤسسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • legislativo e institucional
        
    • legal e institucional
        
    • normativo e institucional
        
    • legislativa e institucional
        
    • legislativas e institucionales
        
    • legislativo y reglamentario
        
    • normativo como institucional
        
    • legislativos e institucionales
        
    Su enfoque principal es el marco legislativo e institucional para combatir el tráfico ilícito de drogas, una vez que se hayan evaluado a fondo las necesidades al respecto. UN وبعد تقييم الاحتياجات تقييما شاملا سينصب تركيزه اﻷساسي على اﻹطار التشريعي والمؤسسي لمكافحة المخدرات غير المشروعة.
    Mejora del marco legislativo e institucional para la creación de empleos; UN تحسين اﻹطار التشريعي والمؤسسي لتوفير فرص العمل؛
    También se necesitará voluntad política decidida para llevar a cumplimiento práctico los tratados marco vigentes, en los que se estatuyen los factores facilitadores requeridos en los planos normativo, legislativo e institucional. UN وستكون هنالك، بالقدر نفسه، حاجة الى الالتزام السياسي بالتطبيق الفعلي للمعاهدات اﻹطارية النافذة اﻵن التي توفر العوامل المساعدة المطلوبة على مستوى السياسات وعلى المستويين التشريعي والمؤسسي.
    I. Marco legal e institucional general UN أولا- الاطار التشريعي والمؤسسي العام
    La República de Polonia ha expresado, en numerosas oportunidades, su profunda convicción de que debemos hacer una revisión amplia y estratégica de la función de las Naciones Unidas, en sus aspectos normativo e institucional. UN فإن جمهورية بولندا قد عبرت، في مناسبات عديدة، عن عميق اقتناعها بأن علينا أن نقوم بمراجعة استراتيجية شاملة لدور الأمم المتحدة، في جانبيه التشريعي والمؤسسي.
    Se refirió a las medidas adoptadas recientemente en las esferas legislativa e institucional en Rumania con respecto a cuestiones relativas a la educación y a la restitución de los bienes inmuebles, y a las medidas adoptadas para alentar la participación de los romaníes en la formulación de decisiones. UN وأشارت إلى التدابير التي اتخذتها رومانيا في الآونة الأخيرة في المجالين التشريعي والمؤسسي فيما يتعلق بمسائل التعليم ورد الممتلكات العقارية؛ واتُخذت تدابير لتشجيع مشاركة الغجر في عملية اتخاذ القرار.
    Estamos dispuestos a tomar medidas para garantizar que, mediante una política de reformas económicas y reestructuración, y con el perfeccionamiento del marco legislativo e institucional, esas exigencias se traduzcan en acciones y programas concretos. UN ونحــن مصممون على اتخاذ تدابير لضمان أن تؤدي سياستنا في اﻹصلاح الاقتصادي وإعادة الهيكلة وإجراء تحسينات في إطار عملنا التشريعي والمؤسسي إلى المساعدة في تحقيق البرامج المحددة واﻷنشطة المطلوبة.
    Primera parte PANORAMA DEL MARCO legislativo e institucional DE PROTECCIÓN UN وصف عام للإطار التشريعي والمؤسسي للحماية 4
    PANORAMA DEL MARCO legislativo e institucional DE PROTECCIÓN UN وصف عام للإطار التشريعي والمؤسسي للحماية
    Resultado de los debates sobre la incorporación sistemática, la financiación y el fortalecimiento legislativo e institucional de los programas de acción nacionales UN نتائج المناقشات بشأن تعميم وتمويل برامج العمل الوطنية وتوفير الدعم التشريعي والمؤسسي لها
    Marco legislativo e institucional de la situación jurídica de la Convención UN الإطار التشريعي والمؤسسي لمركز الاتفاقية
    Filipinas tomó nota de la clara intención del Gobierno de mejorar y fortalecer el marco legislativo e institucional de derechos humanos y lo alentó a colaborar con los actores interesados y asociados pertinentes para continuar esa labor. UN وأقرت الفلبين بإرادة الحكومة الواضحة على تحسين وتعزيز إطارها التشريعي والمؤسسي المتعلق بحقوق الإنسان. وشجعت الحكومة على أن تعمل مع الشركاء وأصحاب المصلحة المعنيين من أجل مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Visibilidad de la Convención, el Protocolo Facultativo y el marco legislativo e institucional UN التعريف بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري والإطارين التشريعي والمؤسسي
    Visibilidad de la Convención, el Protocolo Facultativo y el marco legislativo e institucional UN التعريف بالاتفاقية، والبروتوكول الاختياري، والإطارين التشريعي والمؤسسي
    Situación jurídica de la Convención, marco legislativo e institucional UN المركز القانوني للاتفاقية، والإطار التشريعي والمؤسسي
    El Estado de Qatar ha llevado a cabo notables iniciativas en los planos legislativo e institucional con miras a consolidar y proteger los derechos de los trabajadores migratorios. UN بذلت دولة قطر جهوداً مقدرة على المستوى التشريعي والمؤسسي في سبيل تعزيز وحماية حقوق العمالة الوافدة.
    Situación jurídica de la Convención, marco legislativo e institucional UN الوضع القانوني للاتفاقية، والإطار التشريعي والمؤسسي
    Situación jurídica de la Convención, marco legislativo e institucional UN المركز القانوني للاتفاقية، والإطار التشريعي والمؤسسي
    Cuestiones tratadas en el capítulo I (“Marco legal e institucional general”) de la Guía Legislativa de la CNUDMI 87-91 17 UN ثالثا- مسائل تناولها الفصل الأول، " الاطار التشريعي والمؤسسي العام " من دليل الأونسيترال التشريعي
    II. EL MARCO normativo e institucional UN ثانياً - الإطار التشريعي والمؤسسي
    La condición legislativa e institucional de la mujer UN الوضع التشريعي والمؤسسي للمرأة
    La primera, la promoción del imperio de la ley, contiene información sobre las GE.03-10225 (S) 070203 130203 iniciativas legislativas e institucionales. UN ويتضمن الفرع الأول، وعنوانه تعزيز سيادة القانون، المعلومات المقدمة عن المبادرات في المجالين التشريعي والمؤسسي.
    Marco legislativo y reglamentario UN باء- الإطار التشريعي والمؤسسي.
    24. La promoción de los derechos del niño es una prioridad, tanto a nivel normativo como institucional. UN 24- ويشكل تعزيز حقوق الطفل أولوية على الصعيدين التشريعي والمؤسسي على حد سواء.
    En las monografías se exponen los marcos legislativos e institucionales en rigor relacionados con la descentralización, así como la relación entre los niveles de gobierno local, subregional y nacional. UN وتعمل دراسات الحالة على توثيق البنيان التشريعي والمؤسسي الراهن فيما يتعلق باللامركزية والعلاقات فيما بين مستويات الحكومات المحلية ودون الإقليمية والوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus