"التشريع السابق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la legislación anterior
        
    • la anterior legislación
        
    • leyes anteriores
        
    • ley anterior
        
    • la antigua legislación
        
    Las penas de prisión por violación de las obligaciones del servicio civil son ahora mucho más breves que las previstas en la legislación anterior, en que las condenas no condicionales eran de 11 a 12 meses. UN وهكذا فإن السجن لانتهاك الخدمة المدنية أصبح أقصر مما كان عليه في التشريع السابق بشكل لافت للنظر، حيث كان ذلك التشريع يقضي بالسجن غير المشروط حوالي ١١ إلى ٢١ شهراً.
    Entre los cambios que se introdujeron en la legislación anterior estaba la eliminación de la distinción entre hijos legítimos e ilegítimos. UN ومن بين التغييرات التي أُجريت على التشريع السابق إنهاء التمييز بين اﻷطفال الشرعيين وغير الشرعيين.
    Por esa enmienda también se autorizó a toda persona, natural o jurídica, a crear periódicos o emisoras de radio o televisión, mientras que la legislación anterior reconocía dichos derechos sólo al Estado, a organizaciones sociales y económicas y a asociaciones. UN ويجيز هذا التعديل لأي شخص طبيعي أو قانوني أن ينشئ دورية أو محطة إذاعة محلية أو ستوديو تلفزيوني، في حين أن التشريع السابق يعترف بهذا الحق للدولة أو للمنظمات الاجتماعية والاقتصادية أو الرابطات وحدها.
    Atendiendo a una petición de la Asociación de Jueces, ha modificado la anterior legislación una comisión formada totalmente por jueces con los auspicios del Ministerio de Justicia. UN واستجابة لطلب من رابطة القضاة، تم تعديل التشريع السابق من قبل لجنة مؤلفة بأكملها من قضاة، تحت رعاية وزارة العدل.
    El nuevo Código de Familia de 1994 reemplaza leyes anteriores de carácter discriminatorio. UN وقد حل قانون الأسرة الجديد لسنة 1994 محل التشريع السابق المتسم بالتمييز.
    la legislación anterior a la reforma tampoco permitía ni a los ciudadanos de Côte d ' Ivoire ni a los extranjeros, adquirir un terreno de propiedad consuetudinaria. UN كما أن التشريع السابق للإصلاح لم يكن يتيح لا للإيفواريين ولا للأجانب حيازة أرض عرفيــــة.
    En momentos de prepararse este informe, el proyecto de Código avanza más que la legislación anterior, pues contiene disposiciones concretas sobre prostitución infantil. UN ووقت إعداد هذا التقرير، ذهب مشروع القانون أبعد من التشريع السابق باحتوائه على حكم محدد بشأن بغاء الأطفال.
    38. Con la nueva Ley Nº 2244/94 aprobada recientemente por el Parlamento griego se corrigieron las fallas de la legislación anterior. UN ٨٣- وصحح القانون ١٤٤٢٢/٤٩ الذي أصدره البرلمان اليوناني مؤخرا نواقص التشريع السابق.
    En la legislación anterior había una norma análoga aplicable a las mujeres que cumplían penas de reclusión, pero la nueva legislación extiende la aplicación de la norma a las mujeres condenadas a cualquier forma de castigo. UN وإذا كان التشريع السابق يحتوي على قاعدة مماثلة تركز فقط على المرأة التي تقضي عقوبة بالسجن، فإن التشريع الجديد يجعل هذه القاعدة تنطبق على المرأة المحكوم عليها بأي شكل من أشكال العقوبات.
    La Ley sobre las garantías del Estado respecto de la igualdad de derechos y oportunidades para hombres y mujeres contiene una definición de hostigamiento sexual que no aparecía en la legislación anterior. UN ويتضمن القانون المتعلق بضمانات الدولة للمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة وتكافؤ الفرص في ممارسة هذه الحقوق تعريفاً للتحرش الجنسي، وهذا التعريف لم يكن موجوداً في التشريع السابق.
    El Estado parte considera inadmisible la parte de la denuncia que se refiere a la presunta discriminación conforme a la legislación anterior que regía la transmisión del apellido y que se aplicó en el momento en que el caso fue planteado ante el Tribunal. UN وتؤكد الدولة الطرف عدم مقبولية جزء الشكوى الذي يتعلق بالتمييز المزعوم بموجب التشريع السابق الناظم لنقل الأسماء العائلية الذي كان ساريا وقت عرض القضية على المحكمة.
    No es posible inscribir al autor con carácter retroactivo en virtud de esta disposición porque el derecho en materia de nacionalidad ha sido modificado desde entonces para eliminar la discriminación detectada en la legislación anterior. UN ولا يمكن تسجيل صاحب البلاغ بأثر رجعي بموجب هذه المادة بالنظر إلى أن قانون الجنسية قد خضع منذئذ لتعديل يرمي إلى إلغاء التمييز الذي تبين وجوده في التشريع السابق.
    De hecho, la estimación es una suposición basada en la legislación anterior, que excluía automáticamente del sufragio a todas las personas bajo tutela. UN فهذا التقدير يعد في واقع الأمر افتراضاً يستند إلى التشريع السابق الذي كان يستثني تلقائياً من التصويت جميع الأشخاص الخاضعين للوصاية.
    La Ley amplía el ámbito de aplicación de la legislación anterior para incluir a todas las mujeres víctimas con independencia de su estado civil, así como a otros miembros de la familia. UN ويوسّع القانون نطاق التشريع السابق ليشمل جميع النساء الضحايا أياً كان وضعهن من حيث الزواج، فضلاً عن أفراد الأسرة الآخرين.
    A juicio de un eminente jurista de los Estados Unidos Palmeter en Vermult y otros, op. cit. , esta modificación constituye un retroceso con respecto a la legislación anterior. UN وفي رأي محام بارز في الولايات المتحدة)٢١(، يمثل هذا التغيير خطوة إلى الوراء مقارنة مع التشريع السابق.
    15. Señala que el Código de Trabajo de 1º de enero de 2003 ha corregido algunas de las deficiencias de la legislación anterior que regulaba el derecho a la huelga; sin embargo, le preocupa que la definición de los " servicios esenciales " para los cuales la huelga está prohibida sea excesivamente amplia. UN 15- ولئن كانت اللجنة تلاحظ أن قانون العمل الصادر في 1 كانون الثاني/يناير 2003 عالج بعض نقاط الضعف الواردة في التشريع السابق الذي ينظم الحق في الإضراب فإنها تشعر بالقلق لأن تعريف " الخدمات الأساسية " التي يُحظر فيها الإضراب تعريف واسع بشكل مفرط.
    A fin de subsanar las carencias de la anterior legislación en materia de libertad de asociación, el Gobierno había preparado un nuevo proyecto de ley de organización social, que se basaba en disposiciones internacionales pertinentes y en el artículo 36 de la Constitución. UN ومن أجل معالجة أوجه القصور التي شابت التشريع السابق فيما يخص حرية تكوين الجمعيات، سنت الحكومة قانوناً جديداً بشأن التنظيم الاجتماعي يستند إلى الأحكام الدولية ذات الصلة وإلى المادة 36 من الدستور.
    Sin embargo, la Ley Nº 81-002 de 29 de junio de 1981 modifica la anterior legislación, concediendo la nacionalidad zairense únicamente a aquellos que puedan demostrar que sus antecesores vivían en el Zaire desde 1885. UN غير أن القانون ١٨ - ٢٠٠ المؤرخ في ٩٢ حزيران/يونيه ١٨٩١ قد عدل التشريع السابق بجعل حق الحصول على الجنسية الزائيرية يقتصر على أولئك الذين يمكنهم إثبات أن أسلافهم كانوا يعيشون في زائير منذ عام ٥٨٨١.
    Sin embargo, la Ley Nº 81-002 de 29 de junio de 1981 modifica la anterior legislación, concediendo la nacionalidad zairense únicamente a aquellos que puedan demostrar que sus antecesores vivían en el Zaire desde 1885. UN غير أن القانون ١٨-٢٠٠ المؤرخ في ٩٢ حزيران/يونيه ١٨٩١ قد عدل التشريع السابق بجعل حق الحصول على الجنسية الزائيرية يقتصر على أولئك الذين يمكنهم إثبات أن أسلافهم يعيشون في زائير منذ عام ٥٨٨١.
    Dicha cooperación se enmarca o bien en los convenios internacionales, como el Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal, de 1959, o bien en la legislación nacional, en particular la Ley de asistencia judicial recíproca, que sustituyó a leyes anteriores sobre el mismo tema. UN ويتم تقديم هذا التعاون إما على أساس الاتفاقيات الدولية مثل الاتفاقية الأوروبية لتقديم المساعدة القانونيـــة المتبادلـــة فـــي المسائل الجنائية لعام 1959 أو التشريعات الوطنية لا سيما قانون المساعدة القانونية المتبادل الذي حل محل التشريع السابق حول نفس هذا الموضوع.
    Es más concreta que la ley anterior respecto a las actividades que deben ser reguladas. UN والقانون أشد وضوحاً من التشريع السابق بشأن الأنشطة الواجب تنظيمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus