Este problema será abordado de manera decisiva en la legislación propuesta sobre acción afirmativa. | UN | وسوف تعالج هذه المشكلة بأسلوب بعيد المدى بموجب التشريع المقترح لﻹجراء اﻹيجابي. |
Ahora bien, la legislación propuesta fue rechazada por escaso margen en una votación de la legislatura. | UN | غير أن التشريع المقترح هزم بتصويت السلطة التشريعية ضده بأكثرية ضئيلة جدا. |
la legislación propuesta sólo se aplicaría a las conversiones dentro de Israel. | UN | ولن ينطبق التشريع المقترح إلا على حالات اعتناق اليهودية داخل إسرائيل. |
Este proyecto de ley no prohibe, sin embargo, la discriminación basada en la orientación sexual. | UN | غير أن التمييز على أساس الميول الجنسي غير محظور بموجب هذا التشريع المقترح. |
Consultor del Ministerio del Medio Ambiente para los proyectos de ley en curso, en especial: | UN | مستشار لوزارة البيئة بشأن التشريع المقترح حالياً بما في ذلك: |
A la luz del artículo 19 de la Convención, el Comité recomienda además que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas, incluida la aprobación de las leyes propuestas, para impedir y combatir los malos tratos, incluida la violencia en el hogar y el abuso sexual de los niños. | UN | وفي ضوء المادة 19 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك اعتماد التشريع المقترح لمنع ومكافحة إساءة معاملة الأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي والاعتداء الجنسي. |
Se espera que la legislación propuesta sea introducida en 1998. | UN | ومن المتوقع أن يقدم التشريع المقترح في عام ١٩٩٨. |
Para la legislación propuesta a fin de dar vigor al Capítulo Social: véase el artículo 11. | UN | للاطلاع على التشريع المقترح ﻹنفاذ الفصل المتعلق بالمسائل الاجتماعية، انظر المادة ١١. |
la legislación propuesta se está debatiendo en estos momentos en el Parlamento. | UN | وتجري الآن في البرلمان مناقشة التشريع المقترح. |
la legislación propuesta se complementará por medidas prácticas que darán un mayor significado a esta igualdad. | UN | وسيستكمل التشريع المقترح بتدابير عملية ستعطي أهمية إضافية لهذه المساواة. |
la legislación propuesta se complementará con medidas prácticas que darán mayor peso a esta igualdad. | UN | وسيتم تزويد التشريع المقترح بتدابير واقعية من شأنها أن تعطي أهمية إضافية لهذه المساواة. |
Hay que señalar, sin embargo, que se ha introducido ya, antes de la legislación propuesta, una obligación de inscripción de las sociedades financieras. | UN | بيد أن من الجدير بالملاحظة أنـه سبق أن بـُـدئ بالأخذ بالتزام التسجيل، وذلك قبل بدء نفاذ التشريع المقترح للشركات المالية. |
La cuestión también se encarará en la legislación propuesta de lucha contra el terrorismo. | UN | وسيتم تناول هذه المسألة أيضا في التشريع المقترح لمكافحة الإرهاب. |
La revisión debe ser continua en vez de única, y en ella se debe examinar tanto la legislación propuesta como la legislación en vigor. | UN | ولا بد من إجرائه بشكل متواصل لا بشكل استثنائي، باستعراض التشريع المقترح سنه والتشريع القائم على السواء. |
La revisión debe ser continua en vez de única, y en ella se debe examinar tanto la legislación propuesta como la legislación en vigor. | UN | ولا بد من إجرائه بشكل متواصل لا بشكل استثنائي، باستعراض التشريع المقترح سنه والتشريع القائم على السواء. |
La revisión debe ser continua en vez de única, y en ella se debe examinar tanto la legislación propuesta como la legislación en vigor. | UN | ولا بد من إجرائه بشكل متواصل لا بشكل استثنائي، باستعراض التشريع المقترح سنه والتشريع القائم على السواء. |
La revisión debe ser continua en vez de única, y en ella se debe examinar tanto la legislación propuesta como la legislación en vigor. | UN | ولا بد من إجرائه بشكل متواصل لا بشكل استثنائي، باستعراض التشريع المقترح سنه والتشريع القائم على السواء. |
:: En el proyecto de ley contra el blanqueo de capitales y el producto del delito, se tipifican como delito: | UN | :: ترد الجرائم التالية في التشريع المقترح المتعلق بغسل أموال وعائدات الجريمة، |
El Gobierno habrá de determinar el futuro de este proyecto de ley. | UN | ولم تحدد الحكومة بعد مستقبل هذا التشريع المقترح. |
Sin embargo, en los proyectos de ley que prepara el Gobierno de Barbados se abordarán específicamente esos aspectos. | UN | بيد أن التشريع المقترح من حكومة بربادوس سيتناول هاتين المسألتين على وجه التحديد. |
A la luz del artículo 19 de la Convención, el Comité recomienda además que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas, incluida la aprobación de las leyes propuestas, para impedir y combatir los malos tratos, incluida la violencia en el hogar y el abuso sexual de los niños. | UN | وفي ضوء المادة 19 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك اعتماد التشريع المقترح لمنع ومكافحة إساءة معاملة الأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي والاعتداء الجنسي. |
Nauru ratificará el Convenio una vez que el Parlamento apruebe el proyecto de legislación mencionado. | UN | وستصادق على الاتفاقيات فور اعتماد برلمان ناورو التشريع المقترح المذكور آنفا. |