"التشكيلة القطرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la configuración encargada
        
    • la configuración encargada de la
        
    • configuración encargada del país
        
    • la configuración específica para
        
    • la configuración de
        
    • de una configuración
        
    • configuraciones encargadas
        
    • la configuración encargada de Guinea-Bissau
        
    El Comité decide nombrar a Brasil Presidente de la configuración encargada de Guinea-Bissau. UN وقررت اللجنة تعيين البرازيل لرئاسة التشكيلة القطرية المخصصة لغينيا - بيساو.
    Por lo tanto, apoya el establecimiento de la configuración encargada del país. UN ولهذا فإنه يؤيد إنشاء التشكيلة القطرية المخصصة لذلك البلد.
    Además, quisiera dar la bienvenida a Suecia, que ocupará la presidencia de la configuración encargada de Burundi, y a Bélgica, que ocupará la presidencia de la configuración encargada de la República Centroafricana. UN وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أرحب بالسويد لتوليها رئاسة التشكيلة القطرية المخصصة لبوروندي، وبلجيكا لتوليها المسؤوليات عن جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Cabe elogiar la aceptación del Gobierno de Bélgica para presidir la configuración encargada de la República Centroafricana, y el orador confía en que la amigable relación entre los dos países contribuirá al éxito de esa misión. UN وأضاف أن استعداد الحكومة البلجيكية لأن تترأس التشكيلة القطرية المخصصة لجمهورية أفريقيا الوسطى جدير بالثناء، وأنه يأمل أن تسهم العلاقة الودية القائمة بين البلدين في إنجاح ذلك المسعى.
    Por ejemplo, en el contexto de la configuración específica para un país de lengua portuguesa del África Occidental, es de vital importancia que las reuniones se celebren en portugués y que toda la documentación se traduzca rápidamente de y a ese idioma. UN ففي سياق التشكيلة القطرية لبلد ناطق بالبرتغالية في غرب أفريقيا، على سبيل المثال، من المهم عقد الاجتماعات باللغة البرتغالية وترجمة جميع الوثائق على وجه السرعة من هذه اللغة وإليها.
    Esa es la razón por la que Bélgica asumió la Presidencia de la configuración de la Comisión de Consolidación de la Paz encargada de la República Centroafricana. UN ولهذا السبب تبوأت بلجيكا رئاسة التشكيلة القطرية المخصصة لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    El Japón considera que las actividades de la Comisión de Consolidación de la Paz durante su cuarto período de sesiones revisten especial importancia, en particular el examen quinquenal y la creación de una configuración de la Comisión encargada de Liberia. UN تعتقد اليابان أن أنشطة لجنة بناء السلام خلال دورتها الرابعة، بما في ذلك استعراض الخمس سنوات وإنشاء التشكيلة القطرية المخصصة لليبريا كانت ذات أهمية بالغة.
    Esto ha sido posible gracias al compromiso de los presidentes anteriores del Comité de Organización, los dos vicepresidentes y los dos presidentes de las configuraciones encargadas de los países. UN وقد أمكن ذلك بفضل التزام الرئيس السابق للجنة التنظيمية، ونائبي الرئيس، ورئيسي التشكيلة القطرية المخصصة.
    Actividades de seguimiento relativas a la elección del Presidente de la configuración encargada de Burundi UN المتابعة المتعلقة بانتخاب رئيس التشكيلة القطرية المخصصة لبوروندي
    Por consiguiente, otra función importante de la configuración encargada de Burundi es alentar la actividad empresarial local y la inversión internacional. UN ولذلك، تؤدي التشكيلة القطرية المخصصة لبوروندي دورا هاما آخر هو تشجيع رجال الأعمال المحليين والاستثمارات الدولية.
    El Príncipe Zeid, Presidente de la configuración encargada de Liberia, informará al Consejo de las conclusiones a las que llegó después de sus dos recientes visitas a Liberia. UN وسيقدم الأمير زيد، رئيس التشكيلة القطرية المخصصة لليبريا، إحاطة إعلامية للمجلس بشأن الاستنتاجات التي خرج بها من الزيارتين اللتين قام بهما مؤخرا إلى ليبريا.
    La Comisión envió una delegación de nueve miembros encabezada por el Embajador de los Países Bajos, en su calidad de Presidente de la configuración encargada de Sierra Leona, e integrada por representantes de Angola, el Brasil, China, Croacia, Egipto, Guinea, Ghana y la India. UN وتولى سفير هولندا، بصفته رئيس التشكيلة القطرية المعنية بسيراليون، قيادة وفد اللجنة المكون من تسعة أعضاء، وقد ضم الوفد ممثلين عن أنغولا والبرازيل والصين وغيانا وغينيا وكرواتيا ومصر والهند.
    La Comisión envió una delegación de nueve miembros encabezada por el Embajador de los Países Bajos, en su calidad de Presidente de la configuración encargada de Sierra Leona, e integrada por representantes de Angola, el Brasil, China, Croacia, Egipto, Guinea, Ghana y la India. UN وتولى سفير هولندا، بصفته رئيس التشكيلة القطرية المعنية بسيراليون، قيادة وفد اللجنة المكون من تسعة أعضاء، وقد ضم الوفد ممثلين عن أنغولا والبرازيل والصين وغيانا وغينيا وكرواتيا ومصر والهند.
    La oradora entiende que el Presidente informará a la configuración encargada de la República Centroafricana del momento en que tendrán lugar las actividades de supervisión y evaluación previstas en el Marco Estratégico. UN وأردفت قائلة إن الرئيس، حسب فهمها، سيقوم بإبلاغ التشكيلة القطرية متى سيحين الاضطلاع بأنشطة الرصد والتقييم بموجب الإطار الاستراتيجي.
    42. El éxito de estas medidas dependerá de la materialización de la labor y las prioridades de la configuración encargada de la República Centroafricana en un proyecto con el que se identifique el país y en la reanudación del diálogo político con todos los agentes políticos y grupos armados. UN 42 - وقال إن نجاح هذه الجهود يتوقف على جعل عمل وأولويات التشكيلة القطرية جزءا من مشروع يُمسك البلد بزمامه وعلى استئناف الحوار السياسي مع جميع الأطراف السياسية الفاعلة والجماعات المسلحة.
    De conformidad con el entendimiento a que se llegó en las consultas previas del Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo y con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, extiende una invitación al Excmo. Sr. Jan Grauls, Representante Permanente de Bélgica y Presidente de la configuración encargada de la República Centroafricana de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ووفقاً للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، قام الرئيس، بموافقة المجلس، بتوجيه الدعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى سعادة السيد يان غرولز، الممثل الدائم لبلجيكا ورئيس التشكيلة القطرية المخصصة لجمهورية أفريقيا الوسطى في لجنة بناء السلام.
    La configuración encargada del país está decidida a hacer todo lo posible para que Guinea-Bissau sea uno de los éxitos de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وأشارت إلى أن التشكيلة القطرية عاقـدة العـزم على أن تبذل مـا في وسعهـا لكي تجعـل غينيا -بيساو واحدة من قصص نجاح بعثة حفظ السلام.
    También habló ante la configuración encargada del país en una reunión oficiosa, en la que presentó las prioridades de Guinea para la consolidación de la paz y los derechos humanos e intercambió opiniones con los miembros. UN وخاطب التشكيلة القطرية أيضا في جلسة غير رسمية عرض خلالها أولويات غينيا في مجالي بناء السلام وحقوق الإنسان، وتبادل وجهات النظر مع أعضاء التشكيلة القطرية.
    Por ejemplo, en el contexto de la configuración específica para un país de lengua portuguesa del África Occidental, es de vital importancia que las reuniones se celebren en portugués y que toda la documentación se traduzca rápidamente de y a ese idioma. UN ففي سياق التشكيلة القطرية لبلد ناطق بالبرتغالية في غرب أفريقيا، على سبيل المثال، من المهم عقد الاجتماعات باللغة البرتغالية وترجمة جميع الوثائق على وجه السرعة من هذه اللغة وإليها.
    Deben mantenerse las funciones respectivas de la configuración de Guinea-Bissau y del Comité de Organización en el proceso de consolidación de la paz. UN وذكر أنه ينبغي الحرص على الإبقاء على دور كل من التشكيلة القطرية واللجنة التنفيذية في عملية بناء السلام.
    En cambio, el caso de la República Centroafricana plantea la cuestión de la viabilidad de un instrumento de ese tipo cuando un gobierno tiene dificultades para que se nombre a un sucesor del presidente de una configuración que ha dimitido y de un coordinador nacional saliente. UN وفي المقابل، تثير حالة جمهورية أفريقيا الوسطى مسألة جدوى المشاركة في الحالات التي يصعب فيها على الحكومة ضمان الحصول على شخص يخلف رئيس التشكيلة القطرية عند استقالته وموظف الاتصال الوطني المنتهية ولايته.
    Habida cuenta de su invalorable aporte a los esfuerzos que se realizan en el contexto de las configuraciones encargadas de determinados países, el Fondo para la Consolidación de la Paz merece nuestro constante respaldo. El Fondo debería hacer un esfuerzo por lograr una mayor transparencia y flexibilidad en sus operaciones. UN إن صندوق بناء السلام يستحق دعمنا الثابت نظرا لإسهامه القيم في الجهود المبذولة في إطار التشكيلة القطرية المحددة، ويتعين على الصندوق أن يسعى لكفالة المزيد من الشفافية والمرونة في عملياته.
    Esa situación política llevó a la Comunidad y a todos sus Estados miembros a convertirse en miembros de la configuración encargada de Guinea-Bissau. UN وكان من شأن ذلك التطور السياسي أن شجع الجماعة، وجميع الدول الأعضاء فيها، على أن تصبح أعضاء في التشكيلة القطرية المخصصة لغينيا - بيساو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus