"التشكيل الجديد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nueva composición
        
    • la nueva estructura
        
    • nueva configuración
        
    • reconfiguración
        
    En principio, sería por consiguiente natural que este país se incluyera en la nueva composición de la Conferencia de Desarme. UN فمن حيث المبدأ يكون من الطبيعي أن يدخل هذا البلد في التشكيل الجديد لعضوية مؤتمر نزع السلاح.
    La nueva composición del Consejo debe basarse en la igualdad soberana de los Estados y en la representación regional equitativa. UN ويجب أن يقوم التشكيل الجديد على أساس المساواة السيادية للدول والتمثيل اﻹقليمي المنصف.
    La nueva composición del máximo tribunal ha hecho posibles decisiones mayoritarias que constituyen precedentes judiciales favorables a la investigación de los crímenes contra los derechos humanos. UN وقد سمح التشكيل الجديد للمحكمة بصدور قرارات بالأغلبية تشكل سوابق مؤاتية للتحقيقات في تجاوزات حقوق الإنسان.
    Por último, los 14 objetivos planteados en el párrafo 3 del programa 19 guardan debida correlación con la nueva estructura del Centro de Derechos Humanos y constituyen en sí un verdadero reto para el Alto Comisionado. UN وقالت أخيرا إن اﻷهداف اﻷربعة عشر المذكورة في الفقرة ٣ من البرنامج ١٩ تراعي التشكيل الجديد لمركز حقوق اﻹنسان وبالتالي فإنه يمكن اعتبارها أهدافا واقعية.
    Sobre todo, y sin perjuicio de la eficacia de ese órgano, es necesario que garanticemos la representación geográfica equitativa de los gobiernos en la nueva estructura del Consejo, con inclusión de representantes del Grupo de Estados de Europa Oriental. UN وبشكل خاص، دون المساس بفعالية ذلك الجهاز، نحن بحاجة إلى ضمان تمثيل جغرافي منصف للحكومات في التشكيل الجديد للمجلس، بما في ذلك ممثلون عن مجموعة دول أوروبا الشرقية.
    También se informó a la Comisión de que, puesto que la nueva configuración en las dos entradas implicaría que se requirieran funciones similares, se había estimado que no entrañaría costos y que el retraso en la expedición de los permisos no suponía costos adicionales. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه نظرا لأن التشكيل الجديد للمدخَلين سيسفر عن نفس المهام المطلوبة، فإنه من المقدر أن يكون عديم الأثر على الكلفة، وبأن تأخير إصدار التراخيص لم تنشأ عنه أي تكاليف إضافية.
    El Departamento de Asuntos Políticos está dispuesto a ocuparse de esa reconfiguración y a encargarse del funcionamiento del sistema si cuenta con un financiamiento adecuado y regular con cargo al presupuesto ordinario. UN وإدارة الشؤون السياسية على استعداد للعمل حسب هذا التشكيل الجديد وتشغيل النظام ما دام يقترن بتمويل كاف ومنتظم في إطار الميزانية العادية.
    La nueva composición de la Corte Suprema arroja un equilibrio étnico muy aceptable. UN ويعبر التشكيل الجديد للمحكمة العليا عن التوازن العرقي العادل.
    La representación de la mujer aumentó, pasando de 6 mujeres en el anterior Consejo hasta las 10 con que cuenta en su nueva composición. UN وزاد تمثيل المرأة من 6 نساء في المجلس السابق إلى 10 في التشكيل الجديد.
    Se adjunta la nueva composición del Comité Directivo. UN ويرد في الضميمة 2 التشكيل الجديد للجنة التوجيهية.
    La comunidad internacional requiere un Consejo de Seguridad más abierto, deliberativo, transparente, que refleje mejor la nueva composición de la Organización y la nueva realidad internacional. UN والمجتمع الدولي بحاجة الى مجلس أمن أكثر إنفتاحا وأكثر تداولية وأكثر شفافية، مجلس يجسد على نحو أفضل التشكيل الجديد للمنظمة وللواقع الدولي الجديد.
    Asimismo, consideramos legítimo que la nueva composición del Consejo de Seguridad tenga dos nuevos miembros permanentes pertenecientes a los países en desarrollo del continente asiático. UN وعلى نفس المنوال، نرى أنه من المشروع أن يحتوي التشكيل الجديد لمجلس اﻷمن على عضوين دائمين جديدين من بين البلدان النامية في القارة اﻵسيوية.
    En este escenario tendríamos un Consejo de Seguridad en el que el grupo de privilegiados sería eminentemente europeo y, obviamente, desarrollado. ¿Es este un genuino equilibrio geográfico? ¿Qué pasa con el principio de equidad y de representatividad ignorado, ignorado completamente con esta nueva composición? UN وفي إطار هذا السيناريو سيكون لدينا مجلس أمن الفئة المتميزة فيه معظمها أوروبي، وواضح أنها متقدمة النمو. فهل هذا توازن جغرافي حقيقي؟ وماذا جرى لمبدأ اﻹنصاف والتمثيل العادل؟ لقد أهمل هذا المبدأ تماما في هذا التشكيل الجديد.
    Sea cual fuere la opinión que se tenga sobre la propuesta de un nuevo Consejo de Seguridad, hay algo que es obvio: la nueva composición del Consejo de Seguridad va de la mano de las realidades geopolíticas del siglo XXI. Seamos realistas. UN ومهما كان الرأي حول التشكيل المقترح لمجلس الأمن، فإن أمرا واحدا يظل واضحا، وهو أن التشكيل الجديد يتناسب مع الوقائع الجغرافية السياسية للقرن الحادي والعشرين. ولنكن واقعيين.
    13. La Constitución de 1997 hace efectiva la nueva composición de la Cámara de Representantes, que actualmente se compone de 71 miembros elegidos para representar a cada circunscripción electoral. UN 13 - نفذ دستور عام 1997 التشكيل الجديد لمجلس النواب، الذي يتألف الآن من 71 عضوا يُنتخب كل منهم لتمثيل دائرة واحدة من الدوائر الأعضاء.
    la nueva estructura establecía de forma clara cómo y dónde se prestaban los servicios, con un mecanismo claro de rendición de cuentas; con ella se creaban nuevas oportunidades para normalizar procesos y evitar la duplicación de los esfuerzos. UN ويتيح التشكيل الجديد عرضا واضحا لكيفية ومكان أداء الخدمات مع الخضوع لمساءلة واضحة؛ وسينجم عن ذلك إتاحة مزيد من الفرص للتوحيد وتقليل الازدواج.
    la nueva estructura establecía de forma clara cómo y dónde se prestaban los servicios, con un mecanismo claro de rendición de cuentas; con ella se creaban nuevas oportunidades para normalizar procesos y evitar la duplicación de los esfuerzos. UN ويتيح التشكيل الجديد عرضا واضحا لكيفية ومكان أداء الخدمات مع الخضوع لمساءلة واضحة؛ وسينجم عن ذلك إتاحة مزيد من الفرص للتوحيد وتقليل الازدواج.
    Por otra parte, con respecto a la situación financiera actual de la Organización, complace a Venezuela que, como lo señalara el Alto Comisionado en su discurso del 20 de junio ante el Comité del Programa y de la Coordinación, la nueva estructura no entrañe necesariamente recursos financieros adicionales. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإنها تشعر بالارتياح ﻷنه نظرا للحالة المالية الراهنة للمنظمة على نحو ما أشار إليه المفوض السامي في البيان الذي أدلى به في ٢٠ حزيران/يونيه أمام لجنة تنسيق البرامج، لن يستلزم التشكيل الجديد لمركز حقوق اﻹنسان موارد مالية إضافية.
    Consideramos que la solución amplia de una etapa intermedia debe considerarse de manera positiva, precisamente porque en esta etapa ya es lo suficientemente general permitir que todos vean que la nueva configuración se acercaría más a los objetivos propios. UN ونرى أنه ينبغي النظر بإيجابية في الحل الشامل الذي يتيحه وجود مرحلة وسيطة، وذلك على وجه الدقة لأنه يتسم في هذه المرحلة بما يكفي من العمومية للسماح للجميع أن يروا أن التشكيل الجديد سيقربهم من تحقيق أهدافهم.
    También ayudarán a las partes que lo soliciten en la transición de las disposiciones actuales sobre seguridad de las fronteras y vigilancia de la cesación del fuego establecidas en el Acuerdo General de Paz a la nueva configuración, después de la aplicación del Acuerdo General de Paz, que se haya acordado en el contexto de las negociaciones para el período posterior al referendo. UN وسوف يساعدان أيضا الأطراف بناء على طلبها، في مرحلة الانتقال من الترتيبات القائمة لأمن الحدود ومراقبة وقف إطلاق النار حسب اتفاق السلام الشامل، إلى التشكيل الجديد لما بعد اتفاق السلام الشامل، الذي سيتفق عليه في سياق مفاوضات ما بعد الاستفتاء.
    302. En la nueva configuración de puestos de mando en Kivu del Norte decidida a finales de septiembre de 2011, mostrada al Grupo por los altos mandos de las FARDC, se ha destinado a antiguos comandantes del CNDP a Masisi y Rutshuru. UN 302 - وفي التشكيل الجديد للمناصب القيادية في كيفو الشمالية الذي تقرر في نهاية أيلول/سبتمبر 2011، وأطلع مسؤولون في القوات المسلحة الفريق عليه، تم نشر قادة سابقين للمؤتمر الوطني في ماسيسي وروتشورو.
    Pero me parece que a esa reconfiguración a través del pluralismo y el mercado debe sostenerla y acompañarla una reconfiguración a través de la solidaridad. UN لكن يبدو لي أن هذا التشكيل الجديد عن طريق التعددية، وعن طريق السوق يجب الاستمرار فيه ودعمه مع مصاحبته بإعادة تشكيل جديد قائم على التضامن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus