"التشكيل الحالي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • composición actual
        
    • actual composición
        
    • configuración actual
        
    • estructura actual
        
    • actual configuración
        
    En nuestra opinión —como también lo observaron otros— la composición actual del Consejo de Seguridad no representa la composición general de las Naciones Unidas. UN وفي رأينا، وهذا ما قاله آخرون غيرنا أيضا - أن التشكيل الحالي لمجلس اﻷمن لا يمثل العضوية العامة لﻷمم المتحدة.
    El Brasil aprobó la decisión de convocar una reunión de Estados partes con el fin de estudiar la posibilidad de ampliar la composición actual del Comité. UN وقد وافقت البرازيل على قرار عقد اجتماع للدول اﻷطراف من أجل النظر في إمكانية توسيع التشكيل الحالي للجنة.
    Desde hace muchos años hemos reiterado que la composición actual del Consejo de Seguridad ya no corresponde a las realidades geopolíticas actuales. UN لقد كررنا، لعدة سنوات، أن التشكيل الحالي للمجلس لم يعد يتوافق مع الحقائق الجغرافية والسياسية الحالية.
    En todo caso, la actual composición del personal de Ginebra debe fortalecerse para hacer frente a las necesidades crecientes. UN وعلى أي حال، ينبغي تعزيز التشكيل الحالي للموظفين في جنيف لمسايرة زيادة الاحتياجات.
    Esta cifra posteriormente se redujo a 12 y más tarde a 8, que es la configuración actual. UN وما لبث أن أعيد تشكيل عدد السفن لاحقاً ليصبح مجموعها 12 سفينة، ثم أُعدَّ التشكيل الحالي المؤلف من 8 سفن.
    El mundo en desarrollo, que se siente marginado en la estructura actual del Consejo, debe tener un número de puestos justo. UN وينبغي للعالم النامي، الذي يجد نفسه مهمشا في التشكيل الحالي في المجلس، أن يحظى بعدد منصف من المقاعد.
    Dada la actual configuración de reuniones, en el caso de algunos Comités, el aumento del tiempo de reunión exigiría, en principio, un aumento del número de períodos de sesiones anuales, lo que incrementaría los gastos de viaje; UN وبالنظر إلى التشكيل الحالي للاجتماعات، ستتطلب الزيادة في وقت الاجتماعات بالنسبة لبعض اللجان، من حيث المبدأ، زيادة في عدد الجلسات السنوية، مما سيزيد الآثار المترتبة من حيث تكاليف السفر؛
    La composición actual del Gobierno, el Senado y la Cámara de Diputados habla por sí sola. UN والدليل المعبر عن ذلك بقدر كاف هو التشكيل الحالي للحكومة ولمجلسي الشيوخ والنواب.
    En el cuadro siguiente se indica la composición actual del Gabinete del Commonwealth de las Bahamas. UN ويبين الجدول أدناه تفاصيل التشكيل الحالي لوزارة كمنولث جزر البهاما:
    Cabe destacar que la composición actual del Consejo de Seguridad no está equilibrada desde el punto de vista regional ni es un reflejo fiel de las realidades geopolíticas de hoy. UN وجدير بالذكر أن التشكيل الحالي لمجلس الأمن ليس متوازنا إقليميا ولا يعكس من الناحية الجغرافية وقائع العصر.
    La ampliación del Consejo de Seguridad debe basarse en la corrección de los desequilibrios existentes en su composición actual y reflejar el carácter universal de la Organización mundial. UN وينبغي أن يكون هدف أي زيادة في عضوية مجلس اﻷمن مركزا على تصحيح الاختلال القائم في التشكيل الحالي للمجلــس وعلـــى عكــس الطابــع الكونـي للمنظمة العالمية.
    Puesto que las elecciones han tenido lugar recientemente, le gustaría saber cuál es la composición actual del Gobierno y cuántos partidos políticos están representados en el Parlamento. UN وبما أن انتخابات قد جرت في اﻵونة اﻷخيرة، فهو يريد معرفة التشكيل الحالي للحكومة وعدد اﻷحزاب السياسية الممثلة في البرلمان.
    La composición actual del Comité Directivo del SIIG es la siguiente: UN ٣٧ - ويتكون التشكيل الحالي للجنة التوجيهية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل على النحو التالي:
    Si bien en el próximo bienio la composición actual de las misiones políticas especiales cambiará hasta cierto punto, no se prevé que esas misiones vayan a disminuir en número. UN وعلى الرغم من أن التشكيل الحالي للبعثات السياسية الخاصة سيتغير إلى حد ما في فترة السنتين المقبلة، لا يُتوقع أن ينخفض عددها بوجه عام.
    La principal tarea de reforma debería consistir en remediar la falta de equilibrio en la composición actual del Consejo, de manera que se pudiera incrementar con carácter prioritario la representación de los países en desarrollo, de conformidad con el principio de distribución geográfica equitativa. UN وينبغي أن تكون المهمة الأساسية للإصلاح هي علاج الاختلال في التشكيل الحالي للمجلس بحيث يمكن زيادة تمثيل البلدان النامية على أساس الأولوية بما يتفق ومبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Muchos atribuyeron la incapacidad del Consejo de Seguridad para llegar a una decisión colectiva y unificada sobre las cuestiones principales que tenía ante sí a la falta de una representación equilibrada en su composición actual. UN وقد عزا العديد عدم قدرة مجلس الأمن على التوصل إلى قرار جماعي وموحد بشأن القضايا الرئيسية المعروضة عليه إلى عدم وجود تمثيل متوازن في التشكيل الحالي.
    Muchos de los Estados Miembros quieren cambiar la actual composición y adaptar la estructura de poder para que refleje mejor las realidades geopolíticas. UN فثمة دول أعضاء عديدة تريد تغيير التشكيل الحالي وتكييف هيكل القوى كي يعكس على نحو أفضل حقائق الواقع الجيوسياسي.
    Seguimos estimando que la actual composición del Consejo no es un reflejo fidedigno del conjunto de los miembros de la Organización ni de la realidad geopolítica actual. UN وما زلنا نعتقد أن التشكيل الحالي للمجلس لا يمثل تعبيرا صادقا عن أعضاء المنظمة ولا عن الواقع الجغرافي السياسي الراهن.
    Habida cuenta de la configuración actual del Consejo, los Estados pequeños tienen que estar a la mesa del Consejo si se quiere decir que sus opiniones cuentan y que priva la equidad. UN وفي ظل التشكيل الحالي لمجلس اﻷمن، فإن الدول الصغيرة ينبغي أن تجلس على طاولة المجلس حتى يمكن القول بأن آراءها لها اعتبار وأن العدالة سائدة.
    Los inconvenientes de la configuración actual son cada vez más evidentes: las disparidades substanciales en cuanto al tamaño de los diversos grupos y el inadecuado nivel de representación disponible para muchas subregiones, incluida la zona geográfica de Asia oriental y el Pacífico, a la que pertenece la propia Australia. UN وجوانب النقص في التشكيل الحالي بدأت تصبح أكثر وضوحا يوما بعد يوم: فهناك تفاوتات كبيرة في حجم مختلف المجموعات، ومستوى تمثيل غير كاف لكثير من المناطق دون اﻹقليمية، بما فيها المنطقة الجغرافية التي تنتمي إليها استراليا، أي منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ.
    La evolución en otras regiones dará como resultado nuevas anomalías en la estructura actual. UN وإن التطورات في اﻷقاليم اﻷخرى سينتج عنها المزيد من المفارقات في التشكيل الحالي.
    Tras haber determinado el saldo en efectivo disponible en el Fondo Fiduciario del Instituto, la Junta pidió al INSTRAW una estimación de los gastos de funcionamiento hasta el 31 de diciembre de 1999 con la actual configuración de personal. UN ١٩ - وبعد تحديد الرصيد النقدي المتاح في الصندوق الاستئماني للمعهد، طلب مجلس اﻷمناء من المعهد تقديم تقدير للتكاليف التشغيلية في حدود التشكيل الحالي للموظفين حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus