"التشهير الجنائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de difamación
        
    • difamación penal
        
    • la difamación
        
    • por difamación
        
    • penal sobre difamación
        
    Además de las limitaciones de los derechos consagradas en la Constitución, el Código Penal tipifica los delitos de difamación y sedición. UN فبالإضافة إلى ما نص عليه الدستور من قيود على الحقوق، أسس القانون الجنائي لجريمتي التشهير الجنائي وإثارة الفتنة.
    Puede citarse como ejemplo la eliminación en 2006 de las penas de cárcel como castigo por el delito de difamación. UN وأحد الأمثلة على ذلك كان إلغاء الأحكام بالسجن كعقوبة على التشهير الجنائي في عام 2006.
    En los últimos años, varios periodistas habían sido juzgados por el delito penal de difamación en causas incoadas por altos funcionarios del Gobierno. UN ففي السنوات الأخيرة، حوكم عدد من الصحفيين بتهمة التشهير الجنائي في قضايا قدمها كبار المسؤولين الحكوميين.
    Por lo tanto, desearía recibir información adicional sobre la política del Gobierno en materia de difamación penal cuando los afectados son miembros del Gobierno, y pregunta si esos casos no podrían resolverse mediante procedimientos civiles. UN ولذلك فإنه يرحب بتقديم مزيد من المعلومات عن سياسة الحكومة إزاء التشهير الجنائي الموجه ضد أعضاء الحكومة، وتساءل عن إمكانية حل هذه القضايا عن طريق اﻹجراءات المدنية.
    Cualesquiera leyes penales sobre difamación todavía en vigor deberían incluir el principio de que nadie debe ser condenado por difamación penal a menos que la parte que alega haber sido difamada demuestre que las declaraciones impugnadas son falsas y que fueron hechas a sabiendas de que lo eran. UN وينبغي أن تتضمن أي قوانين نافذة فيما يخص التشهير المبدأ القائل إنه لا يجوز إدانة أحدٍ بتهمة التشهير الجنائي ما لم يثبت الطرف الذي يدّعي تعرضه للتشهير أن البيانات المعنية خاطئة وأن من نشرها كان يعلم بخطئها.
    48. Las leyes por las que se sanciona la difamación representan en potencia una amenaza grave a la libertad de expresión por la severidad de las sanciones de que se acompaña el fallo inculpatorio. UN 48- ويحتمل أن تمثل قوانين التشهير الجنائي تهديداً خطيراً لحرية التعبير بسبب العقوبات ذاتها التي غالباً ما رافقت الإدانة.
    También es importante examinar la ley penal sobre difamación y la que tipifica como delito la difusión de noticias falsas; en su forma actual ambas son anacrónicas. UN ومن اﻷهمية أيضا استعراض قانون التشهير الجنائي والقانون الذي يقضي باعتبار نشر أنباء زائفة جُرما جنائيا؛ ﻷن هذين القانونين كليهما في شكليهما الحاليين ينطويان على أخطاء.
    Después de esto, el periodista fue condenado a cinco años de prisión por " el delito de difamación " . UN وكانت نتيجة ذلك أن حكم على الصحافي بالسجن لمدة خمس سنوات بتهمة " التشهير الجنائي " .
    Subrayó que la utilización de la ley penal de difamación para encarcelar indebidamente o arruinar financieramente a periodistas afectaba considerablemente a la libertad de los medios de comunicación. UN وأكدت أن اللجوء إلى قانون التشهير الجنائي لسجن الصحفيين دون وجه حق أو لإفلاسهم مالياً يؤثر تأثيرا شديدا على حرية الإعلام.
    El periodista Jean-Claude Kavumbagu también fue absuelto el 18 de marzo de todas las acusaciones de difamación delictiva en relación con un artículo que publicó sobre los gastos de viaje del Presidente. UN وجرت أيضا تبرئة الصحفي جان - كلود كافومباكو في 18 آذار/مارس من جميع تهم التشهير الجنائي فيما يتصل بمقالة نشرها عن نفقات سفر الرئيس.
    19. En cuanto a la pregunta sobre el párrafo 47, dice que se han dado varios casos de difamación que entrañaban cuestiones relacionadas con la seguridad nacional y con los derechos o la reputación de los demás, como es el caso del delito de difamación contra personalidades políticas. UN 19- ورداً على السؤال المتعلق بالفقرة 47، أشار إلى وجود عدة قضايا تتعلق بالتشهير انطوت على مسائل تتعلق بالأمن القومي وحقوق أو سمعة الآخرين، لا سيما التشهير الجنائي بالشخصيات السياسية.
    Se recomendó que Sierra Leona aboliera la disposición sobre el delito de difamación sediciosa de la Ley de orden público de 1965. UN وأوصت المفوضة السامية بأن تلغي سيراليون حكم التشهير الجنائي في قانون النظام العام لعام 1965(99).
    119.5 Derogar las leyes que tipifican el delito de difamación para combatir las represalias contra los periodistas y defensores de los derechos humanos (Países Bajos); UN 119-5- إلغاء قوانين التشهير الجنائي لمكافحة عمليات الانتقام من الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان (هولندا)()؛
    2. Delito de difamación UN 2- التشهير الجنائي
    En 2002 los tres titulares de mandatos dieron a conocer otra declaración conjunta, en que reiteraron que la difamación penal no era una restricción justificable de la libertad de expresión y que todas las leyes penales sobre difamación deberían ser abolidas y sustituidas, en caso necesario, por leyes civiles apropiadas sobre la materia. UN وقام المكلفون بهذه الولايات الثلاث بإصدار إعلان مشترك آخر في عام 2002 أكدوا فيه مجدداً أن " التشهير الجنائي ليس تقييداً مبرَّراً يفرض على حرية التعبير؛ وينبغي حذفه من جميع قوانين التشهير الجنائي والاستعاضة عن هذه القوانين، حيثما دعت الضرورة، بقوانين تشهير مدنية مناسبة " ().
    El Sr. KASANDA ¿Zambia, respondiendo a la pregunta del Sr. Kretzmer, dice que el concepto de difamación penal no constituye un instrumento para hostigar a los periodistas sino para lograr que asuman la responsabilidad de sus actos exigiéndoles que den pruebas en apoyo de los artículos que publican en sus periódicos. UN ٢٧ - السيد كاساندا )زامبيا(: ردا على سؤال السيد كريتسمر، قال إنه لا ينبغي النظر إلى مفهوم التشهير الجنائي في سياق مضايقة الصحفيين، بل ينبغي اعتباره محاولة لمساءلتهم عن أعمالهم بأن يشترط عليهم تقديم ما يثبت صحة الروايات المنشورة في صحفهم.
    27. HRW señala que la difamación penal de funcionarios públicos sigue siendo considerada un delito por la ley argentina y que, después de varios años de debate y de la intermediación de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos que hizo posible un acuerdo amistoso, se presentó un proyecto de ley en virtud de la cual dejaría de considerársela un delito, pero éste aún no ha sido sancionado. UN 27- وتذكر منظمة رصد حقوق الإنسان أن التشهير الجنائي بموظفين عامين لا يزال جريمة بمقتضى القانون الأرجنتيني، وأشارت إلى أنه لم تتم الموافقة حتى الآن على مشروع قانون بإلغاء تجريم التشهير استمرت مناقشته لسنوات عديدة وكان قد قدِّم بموجب اتفاق وديّ توسَّطت فيه لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في عام 1999(58).
    170. En octubre de 2009 el Parlamento suprimió las penas por difamación previstas en cinco artículos del Código Penal en los que se penalizaba la difamación. UN ١٧٠- وفي تشرين الأول/أكتوبر ٢٠٠٩، أعلن البرلمان إزالة طابع الجريمة عن القوانين المتعلقة بالتشهير والافتراء من خلال تعديل قانون العقوبات بإلغاء خمس مواد تنصّ على التشهير الجنائي.
    En octubre de 2009, el Maylis suprimió los cinco artículos del Código Penal en los que se castigaba la difamación. UN ففي تشرين الأول/أكتوبر ٢٠٠٩، أزال المجلس طابع الجريمة عن التشهير والحقّ في إدانتها عن طريق تعديل قانون العقوبات، فألغى خمس مواد تنصّ على التشهير الجنائي.
    45. Como se recordará, en el informe que dirigió al período de sesiones de 1999 de la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/1999/64) el Relator Especial abordó la cuestión de la difamación. UN 45- من الجدير بالذكر أن المقرر الخاص وفي تقريره إلى دورة 1999 للجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/1999/64)، قد عالج قضية التشهير الجنائي.
    La MFWA también puso una serie de ejemplos de violaciones de la libertad de prensa, como las agresiones a periodistas, la suspensión y revocación arbitrarias de licencias y las querellas por difamación. UN وسردت مؤسسة وسائط الإعلام لغرب أفريقيا كذلك أمثلة على بعض الانتهاكات لحرية الصحافة مثل الاعتداءات على الصحفيين، والإيقاف التعسفي للصحف وإلغاء التراخيص ورفع دعاوى بتهمة التشهير الجنائي(81).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus