:: El envío de expertos policiales a las conversaciones relacionadas con la adhesión de la República Checa a la Unión Europea; | UN | :: إيفاد خبراء من الشرطة للمباحثات المتعلقة بانضمام الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي |
Las disposiciones sobre el pasaporte europeo de armas entrarán en vigor en la fecha de la adhesión de la República Checa a la Unión Europea. | UN | وستدخل أحكام جواز مرور الأسلحة الأوروبي حيز التنفيذ في اليوم الذي تنضم فيه الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي. |
Estas disposiciones entrarán en vigor en la fecha de la adhesión de la República Checa a la Unión Europea. | UN | وستدخل هذه المادة حيز النفاذ في تاريخ انضمام الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي. |
Los mecanismos que protegen a los ciudadanos contra la discriminación por razones de género se deben reforzar considerablemente con la adhesión de la República Checa al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, en el que se introduce la posibilidad de que los particulares informen sobre la violación de derechos. | UN | أما الآليات التي تحمي كل مواطن من المواطنين من التمييز على أساس نوع الجنس فسوف تتعزز بصورة كبيرة بانضمام الجمهورية التشيكية إلى البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والذي يتم بموجبه الأخذ بمبدإ تقديم التقارير من قبل الأفراد عن انتهاكات هذه الحقوق. |
Integración de la República Checa en la Europol | UN | انضمام الجمهورية التشيكية إلى مكتب الشرطة الأوروبي |
En este momento, el único tratado internacional de esa índole es el Tratado de adhesión de la República Checa a la Unión Europea. | UN | وفي الوقت الحاضر، ليس ثمة معاهدة دولية من هذا القبيل غير معاهدة انضمام الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي. |
En este momento, el único tratado internacional de esa índole es el Tratado de adhesión de la República Checa a la Unión Europea. | UN | ولا توجد في الوقت الحاضر معاهدة دولية من هذا القبيل غير معاهدة انضمام الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي. |
El objetivo para el cual fue creado el OMPS era establecer eficazmente las condiciones organizacionales previas para la lucha sistemática contra los delitos cometidos a nivel internacional y la integración de las actividades de la Policía Checa con miras a los preparativos para la adhesión de la República Checa a la Unión Europea. | UN | والهدف من إنشاء رئاسة للشرطة هو تهيئة الشروط التنظيمية المسبقة للمكافحة المنظمة للجريمة الدولية وتوحيد أنشطة الشرطة التشيكية من أجل انضمام الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي. |
Por lo tanto, el Comité contra el Terrorismo agradecería que se informara sobre los resultados del análisis relativo a la adhesión de la República Checa a las dos convenciones en las que todavía no es parte. | UN | ولجنة مكافحة الإرهاب سترحب بإعداد تقرير عن نتائج التقييم المتعلق بانضمام الجمهورية التشيكية إلى الاتفاقيتين اللتين لم تنضم إليهما بعد. |
A este respecto, también es importante señalar que, tras la adhesión de la República Checa a la UE, la situación experimentó un cambio radical en cuanto a la libre circulación de personas en esta zona. | UN | وتجدر الملاحظة أيضاً، بهذا الصدد، أن الوضع قد شهد تحولاً جذرياً مع انضمام الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي من حيث حرية حركة الأفراد في هذه المنطقة. |
El Comité invitó a la República Checa a proporcionar, en el plazo de un año, información sobre la forma en que se ha dado seguimiento a determinadas recomendaciones del Comité. | UN | ودعت اللجنة الجمهورية التشيكية إلى أن تُقدم، في غضون سنة واحدة، معلومات عن الطريقة التي تابعت بها بعض التوصيات الصادرة عن اللجنة. |
Ley sobre la transferencia de la propiedad de determinados bienes de la República Checa a los municipios; | UN | القانون الخاص بنقل ملكية أشياء معينة من ملكية الجمهورية التشيكية إلى ملكية البلديات(264)؛ |
71. El Comité exhortó a la República Checa a erradicar los estereotipos sexuales tradicionales (párrafo 104). | UN | 71 - دعت اللجنة الجمهورية التشيكية إلى إزالة القوالب النمطية التقليدية (النقطة 104). |
Mediante la Ley de armas de fuego se instituyó el " pasaporte europeo de armas " , el cual, tras la adhesión de la República Checa a la Unión Europea, permitirá al titular viajar con un arma o varias armas por toda la Unión Europea. | UN | وأرسى قانون الأسلحة النارية نظام " جواز سفر الأسلحة الأوروبي " ، الذي يمكن حامل السلاح أو الأسلحة من السفر في أرجاء الاتحاد الأوروبي بعد انضمام الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي. |
La vendedora convino en notificar a la FDA si cambiaba el lugar de fabricación, pero posteriormente se negó a permitir que la FDA hiciese una inspección del sitio de fabricación previa a la aprobación y poco después notificó a la FDA y al comprador que había trasladado el sitio de fabricación de la República Checa a Croacia. | UN | واتفق البائع على إبلاغها إذا غيّر مكان التصنيع. ورفض البائع في وقت لاحق أن يأذن للإدارة بأن تجري تفتيشا مسبقا على الموافقة لموقع التصنيع، وبعد ذلك بوقت قليل أبلغ البائع كلا من الإدارة والمشتري أنه نقل موقع التصنيع من الجمهورية التشيكية إلى كرواتيا. |
En mayo de 2006, el Comité invitó a la República Checa a que ofreciese información adicional sobre la aplicación de determinadas recomendaciones; el documento en el que figura la información requerida fue aprobado por el Gobierno en marzo de 2007. | UN | وفي أيار/مايو 2006، دعت اللجنة الجمهورية التشيكية إلى تقديم معلومات إضافية عن تطبيق بعض التوصيات؛ وأقرت الحكومة، في آذار/مارس 2007، الوثيقة التي تضم المعلومات المطلوبة. |
66. En sus Recomendaciones (párrafo 92), el Comité exhortó a la República Checa a que adoptara medidas con objeto de incrementar la representación de la mujer en órganos electivos y promover el equilibrio de género. | UN | 66 - دعت اللجنة في توصياتها (النقطة 92) الحكومة التشيكية إلى اتخاذ تدابير لزيادة تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة والمعينة وتعزيز التوزيع المتساوي للجنسين. |
Esta ley entró en vigor el 1° de enero de 2003 (excepto las disposiciones cuya eficacia está vinculada a la supresión de los controles de las fronteras internas, es decir a la entrada de la República Checa al sistema Schengen). | UN | ودخل القانون حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 2003 (ما عدا الأحكام التي يتصل مفعولها بإلغاء الرقابة على الحدود الداخلية، أي بشأن انضمام الجمهورية التشيكية إلى نظام شنغن). |
El 7 de enero de 2004, con arreglo a lo dispuesto en la resolución No. 27 del Gobierno, éste aprobó la propuesta de adhesión de la República Checa al Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima y al Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental. | UN | في 7 كانون الثاني/ يناير 2004 وافقت حكومة الجمهورية التشيكية بموجب قرارها رقم 27 على اقتراح انضمام الجمهورية التشيكية إلى اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكول قمع الأعمال غير المشروعة ضد سلامة المنصات الثابتة في عرض الجرف القاري. |
Tras el ingreso de la República Checa en la Unión Europea, los principios de la asistencia externa para el desarrollo constituyen la base conceptual de una concentración territorial más estrecha de esa asistencia. | UN | وبانضمام الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي أصبحت مبادئ المساعدة الإنمائية الخارجية هي الأساس المفاهيمي للتركيز الجغرافي للمساعدة الإنمائية. |
El Gobierno de la República Checa ha dado instrucciones a todos los miembros del Gabinete de que reduzca los contactos y las invitaciones en lo que respecta a los miembros del Gobierno del Sudán, funcionarios de dicho Gobierno y miembros de las fuerzas armadas del Sudán. | UN | فقد أوعزت حكومة الجمهورية التشيكية إلى جميع أعضاء الوزارة اﻹقلال قدر اﻹمكان من الاتصالات بأعضاء حكومة السودان وموظفيها وأفراد القوات المسلحة السودانية والدعوات الموجهة إليهم. |
Sin embargo, ante las presiones de sus socios comerciales, la República Checa se había visto obligada a introducir la contenedorización y que ya estaban funcionando muchas líneas desde el territorio de la República Checa hasta los puertos marítimos. | UN | بيد أنه نظراً للضغوط التي يفرضها الشركاء في التجارة فإنه يتعين على الجمهورية التشيكية أن تلجأ إلى التحوية وإنشاء خطوط كثيرة من أراضي الجمهورية التشيكية إلى الموانئ البحرية وهو عمل يجري تنفيذه اﻵن. |
Quinto informe de la República Checa presentado al Comité contra el Terrorismo conforme a lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) | UN | التقرير الخامس للجمهورية التشيكية إلى لجنة مكافحة الإرهاب، عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) |