"التشييد والتجديد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de construcción y renovación
        
    • construcción y reacondicionamiento
        
    • construcción y renovación y
        
    • construcción y renovación a
        
    • construcción y de renovación
        
    • de construcción y acondicionamiento
        
    La Comisión espera que la Fuerza siga de cerca el avance de los proyectos de construcción y renovación y que la Sede proporcione supervisión, según proceda. UN وتتوقع اللجنة أن ترصد القوة بشكل وثيق التقدم المحرز في مشاريع التشييد والتجديد وأن يقدم المقر الإشراف، حسب الاقتضاء.
    La Administración ha aceptado esas recomendaciones y tiene la intención de aplicar la metodología de evaluación de riesgos en todos los proyectos futuros de construcción y renovación. UN وقبلت الإدارة تلك التوصيات وهي تعتزم تنفيذ منهجية تقييم المخاطر بالنسبة لجميع مشاريع التشييد والتجديد المقبلة.
    En esa etapa inicial, la UNOPS no había determinado cuáles eran los lugares que prefería ni había emprendido negociaciones del alquiler, por lo que no disponía de ninguna información detallada sobre las necesidades que podría entrañar el traslado en materia de trabajos de construcción y renovación. UN وفي تلك المرحلة، لم يحدد المكتب الأماكن التي يفضلها ولم يدخل في مفاوضات بشأن عقد الإيجار ولذا لم تتوفر لديه أي معلومات مفصلة متاحة بشأن احتياجات التشييد والتجديد التي قد ترتبط بالانتقال.
    Buenas prácticas en la gestión de contratos de proyectos de inversión, construcción y reacondicionamiento en el sistema de las Naciones Unidas UN زاي - الممارسات الجيدة في مجال إدارة عقود المشاريع الاستثمارية وعقود مشاريع التشييد والتجديد على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    En esa etapa inicial, la UNOPS no había determinado cuáles eran los lugares que prefería ni había emprendido negociaciones del alquiler, por lo que no disponía de ninguna información detallada sobre las necesidades que podría entrañar el traslado en materia de trabajos de construcción y renovación. UN وفي تلك المرحلة، لم يحدد المكتب الأماكن التي يفضلها ولم يدخل في مفاوضات بشأن عقد الإيجار ولذا لم تتوفر لديه أي معلومات مفصلة متاحة بشأن احتياجات التشييد والتجديد التي قد ترتبط بالانتقال.
    En el informe también se delimitan las responsabilidades que debería asumir la Sede respecto de las oficinas situadas fuera de ella en la gestión de los proyectos de construcción y renovación actuales y futuros. UN ويحدد أيضاً المسؤوليات التي يتوخى من المقر الاضطلاع بها إزاء المكاتب الموجودة خارج المقر في إدارة مشاريع التشييد والتجديد القائمة والمقبلة.
    Sin embargo, el Secretario General esperaba reducir al mínimo las demoras mediante la aceleración de las actividades de construcción y renovación, y concluir el proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura dentro del plazo de los alquileres de los locales provisionales. UN وتوقع الأمين العام، رغم ذلك، أن يقلل حالات التأخير إلى أدنى حد من خلال التعجيل في عمليات التشييد والتجديد واستكمال مشروع المخطط العام ضمن الإطار الزمني لإيجارات الأماكن المؤقتة.
    El informe tiene por objetivo proporcionar a la Organización conclusiones y aportes valiosos para la planificación de la ampliación de los locales de oficinas en otros lugares de destino en el contexto de los proyectos actuales de construcción y renovación. UN ويهدف التقرير إلى تزويد المنظمة بدروس ومدخلات مفيدة في وقت تزمع فيه توسيع نطاق مرافق المكاتب في مراكز عمل أخرى في سياق مشاريع التشييد والتجديد الجارية حالياً.
    No convence a la Comisión el razonamiento del Secretario General; a su juicio, las fases de construcción y renovación podrían comenzar lo antes posible una vez completado el plan maestro de mejoras de infraestructura. UN واللجنة لم تقتنع بما ساقه الأمين العام من حجج وترى أنه يمكن البدء في مرحلتي التشييد والتجديد في أقرب وقت ممكن، بعد انتهاء المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    A este respecto, la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo ha documentado esa experiencia y es la principal responsable de recopilar y difundir la experiencia adquirida con los principales proyectos de construcción y renovación. UN وفي هذا الصدد، قام مكتب خدمات الدعم المركزية بتوثيق الدروس المستفادة، وهو يتولى المسؤولية العامة عن جمع ونشر الدروس المستفادة من مشاريع التشييد والتجديد الرئيسية.
    Recursos necesarios Locales Se solicitan recursos por un total de 8.445.520 dólares para locales en 1996, de los cuales 2.096.020 dólares se dedicarían a alquiler y conservación de locales y 6.349.500 dólares a gastos de construcción y renovación. UN ٨٠ - مطلوب موارد مقـدرة ﺑ ٥٢٠ ٤٤٥ ٨ دولارا ﻷجـل أماكن العمل فـي عـام ١٩٩٦، منها ٠٢٠ ٠٩٦ ٢ دولارا لتغطية تكاليف استئجار أماكن العمل وصيانتها، و ٥٠٠ ٣٤٩ ٦ دولار لتكاليف التشييد والتجديد.
    La Comisión observa que se produjeron economías por valor de 106.200 dólares en los rubros de suministros de conservación y construcción y locales prefabricados que se debieron a la cancelación de varios proyectos de construcción y renovación. UN ١٣ - وتلاحظ اللجنة تحقيق وفورات بمبلغ ٢٠٠ ١٠٦ دولار تحت بندي لوازم الصيانة والتشييد/المباني الجاهزة، بسبب الغاء عدد كبير من مشاريع التشييد والتجديد.
    La Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura ha recopilado y analizado las enseñanzas extraídas y presenta a continuación esas enseñanzas a fin de que en los futuros proyectos de construcción y renovación a gran escala emprendidos por las Naciones Unidas se saque provecho de sus experiencias. UN 34 - وقد قام مكتب المخطط العام بتجميع وتحليل الدروس البرنامجية المستفادة، ويعرض أدناه تلك الدروس لكي تستفيد مشاريع التشييد والتجديد الكبيرة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في المستقبل من تجارب المكتب.
    Sin embargo, la etapa de diseño trienal incluida en el plan de ejecución decenal entre 2014 y 2023 es indebidamente prolongada: las etapas de construcción y renovación podrían empezar una vez concluido el plan maestro de mejoras de infraestructura. UN بيد أن مرحلة التصميم التي تدوم ثلاث سنوات والمشمولة في خطة التنفيذ التي تمتد عشر سنوات من عام 2014 إلى عام 2023 مرحلة طويلة بلا داع، ذلك أنه يمكن الشروع في التشييد والتجديد إبان الانتهاء من المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    En el párrafo 7 de la sección III de su resolución 68/247 A, la Asamblea General solicitó al Secretario General que asegurara que se rindieran plenamente cuentas por los factores que habían contribuido a los retrasos en la ejecución de los proyectos de construcción y renovación en Addis Abeba. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 7 من الجزء الثالث من قرارها 68/247 ألف، أن يكفل المساءلة التامة عن العوامل التي أسهمت في تأخير تنفيذ مشروعَي التشييد والتجديد في أديس أبابا.
    e) Buenas prácticas en la gestión de contratos de proyectos de inversión, construcción y reacondicionamiento en el sistema de las Naciones Unidas; UN (هـ) الممارسات الجيدة في مجال إدارة عقود المشاريع الاستثمارية وعقود مشاريع التشييد والتجديد على نطاق منظومة الأمم المتحدة؛
    h) En proyectos de rehabilitación complejos como el plan estratégico de conservación del patrimonio, cabe esperar muchos cambios (posiblemente a diario durante las fases de construcción y reacondicionamiento) como resultado de la revaluación de las cantidades estimadas por circunstancias imprevisibles de las obras. UN (ح) مشاريع التجديد المعقدة من قبيل الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، يمكن توقع العديد من التغييرات (وقد يكون ذلك على أساس يومي خلال مرحلتي التشييد والتجديد) نتيجة لإعادة قياس الكميات المقدرة بسبب ظروف العمل التي لم يكن بالإمكان توقعها.
    En consecuencia, en el presente presupuesto se incluyen recursos correspondientes al costo total de construcción y de renovación de los locales del Centro de Conferencias, por una suma de 5.549.500 dólares. UN وعليـه، فقد اقتُرح في هذه الميزانية رصد مبلغ قدره ٥٠٠ ٥٤٩ ٥ دولار لتغطية جميع تكاليف التشييد والتجديد في المركز المذكور.
    a) Facilitar las labores de construcción y acondicionamiento necesarias para proporcionar espacios adicionales en las prisiones de Mandera, Berbera y Gabiley; UN (أ) كفالة أعمال التشييد والتجديد الضرورية لتوفير أماكن إضافية في سجون منديرا وبربرا وغابيلي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus