"التصحر والفقر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la desertificación y la pobreza
        
    • desertificación y pobreza
        
    Los participantes en esa reunión hicieron hincapié en la importancia de los vínculos entre la desertificación y la pobreza. UN وشدد المشاركون في هذا الاجتماع على أهمية الصلات القائمة بين التصحر والفقر.
    Los resultados de esas reuniones reafirmaron la existencia de un estrecho vínculo entre la desertificación y la pobreza, dado que la pobreza es, al mismo tiempo, una causa y una consecuencia de la degradación de los suelos. UN وقال إن نتائج هذه الاجتماعات أكدت من جديد الصلة بين التصحر والفقر لأن الفقر يعتبر سبباً لتدهور الأراضي ونتيجة له.
    La secretaría del Foro puso de relieve las relaciones entre los bosques y las medidas para combatir la desertificación y la pobreza. UN وقد أبرزت أمانة المنتدى الصلات التي تربط بين الغابات والجهود الرامية لمكافحة التصحر والفقر.
    La Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación pone de manifiesto los vínculos que existen entre la desertificación y la pobreza, y la necesidad de luchar contra ese flagelo, reconocido como fenómeno que preocupa a toda la humanidad y que requiere soluciones globales y concertadas. UN وتلقي اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر اﻷضواء على الصلات بين التصحر والفقر وتشدد على ضرورة مكافحة التصحر، التي تحظى باهتمام عالمي وتتطلب حلولا محددة وشاملة في جميع أرجاء العالم.
    Interrelación entre desertificación y pobreza en los países en desarrollo UN العلاقة بين التصحر والفقر في البلدان النامية
    7. El Sr. Franklin Cardy, Director de Tierra del PNUMA, en nombre del Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), subrayó que entre desertificación y pobreza había una relación directa e íntima. UN ٧- وأكد السيد فرانكلين كاردي، مدير اﻷراضي في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بالنيابة عن المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، أن الصلة بين التصحر والفقر مباشرة ووثيقة.
    1998 Foro nacional sobre la desertificación y la pobreza UN 1998، المحفل الوطني عن التصحر والفقر
    Se señaló que a nivel nacional establecer el tipo de enfoque multisectorial y de cooperación que se requiere para abordar el nexo entre la desertificación y la pobreza con resultados tangibles constituye un verdadero reto a la capacidad de los gobiernos nacionales. UN ولقد لوحظ أن نوع النهج التعاوني المتعدد القطاعات اللازم على الصعيد المحلي من أجل معالجة الارتباط بين التصحر والفقر معالجة تفضي إلى نتائج واقعية يمثل حاليا تحديا حقيقيا يواجه قدرات الحكومات الوطنية.
    Considerando que es necesario aumentar la eficiencia de las actividades de lucha contra la desertificación y la pobreza con miras a lograr el desarrollo sostenible de las zonas afectadas, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة تحسين كفاءة الإجراءات الرامية إلى مكافحة التصحر والفقر بغية تحقيق التنمية المستدامة في المناطق المتضررة:
    El análisis propuesto de las causas subyacentes de la desertificación, así como los enfoques, las políticas y las actividades es muy importante; sin embargo, la desertificación y la pobreza no pueden ser combatidas sólo por medio de análisis técnicos y la formulación de políticas. UN وكان التحليل المقصود للأسباب الأساسية للتصحر، فضلا عن النهج والسياسات والأنشطة تحليلا هاما جدا، إلا أنه لا يمكن مكافحة التصحر والفقر عن طريق التحليل التقني ورسم السياسات فحسب.
    Actividad 4: Desarrollar la evaluación de los criterios para los interesados a nivel comunitario y establecer las prioridades en relación con las cuestiones de la desertificación y la pobreza. UN النشاط 4: استحداث تقييم بواسطة معايير من أجل أصحاب المصلحة على صعيد المجتمع المحلي، يضع قائمة بالأولويات فيما يخص مسألتي التصحر والفقر.
    Su objetivo es demostrar la viabilidad y las posibles consecuencias de la ordenación en colaboración de las cuencas hidrográficas a fin de luchar contra la desertificación y la pobreza en las zonas áridas y semiáridas. UN وهدف هذا المشروع هو إثبات جدوى الإدارة التعاونية لمستجمعات المياه وأثرها المحتمل في محاربة التصحر والفقر في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    183. La Comisión instó a los gobiernos a que adoptaran un criterio integrado para luchar contra la desertificación, tomando en consideración la relación entre la desertificación y la pobreza y la necesidad de contar con tecnologías ecológicamente racionales apropiadas, de bajo costo, para el desarrollo sostenible. UN ٣٨١ - وتحث اللجنة الحكومات على اتباع نهج متكامل في مكافحة التصحر، آخذة في الحسبان العلاقة بين التصحر والفقر والحاجة إلى تكنولوجيات ملائمة منخفضة التكلفة وسليمة بيئيــا مــن أجــل التنميــة المستدامة.
    Se señaló que a nivel nacional establecer el tipo de enfoque multisectorial y de cooperación que se requiere para abordar el nexo entre la desertificación y la pobreza con resultados tangibles constituye un verdadero reto a la capacidad de los gobiernos nacionales. UN ولقد لوحظ أن نوع النهج التعاوني المتعدد القطاعات الذي يلزم على المستوى المحلي من أجل معالجة العلاقة بين التصحر والفقر معالجة تفضي إلى نتائج حقيقية يمثل حالياً تحدياً حقيقياً يواجه قدرات الحكومات الوطنية.
    Convencidos de que la desertificación y la pobreza son fenómenos íntimamente vinculados, y que la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación constituye un instrumento fundamental para la erradicación de la pobreza, la protección del medio ambiente y el desarrollo sostenible en las regiones afectadas por la desertificación, UN واقتناعا منا بأن التصحر والفقر ظاهرتان مترابطتان ترابطا وثيقا، وأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تشكل أداة لها أهمية قصوى في القضاء على الفقر وحماية البيئة والتنمية المستدامة في المناطق المتضررة من التصحر،
    5. Toma nota con gran interés de las medidas que se están adoptando para diversificar la disponibilidad de recursos financieros destinados a apoyar las actividades de lucha contra la desertificación y la pobreza, como pidió la Conferencia de las Partes en la Convención en su sexto período de sesiones; UN " 5 - تحيط علما مع بالغ الاهتمام بالجهود الجارية من أجل تنويع توفر الموارد المالية لدعم الأنشطة الرامية إلى مكافحة التصحر والفقر حسبما طالب به مؤتمر الأطراف في الاتفاقية أثناء دورته السادسة؛
    En el Pakistán, la Sociedad para la Conservación y Protección del Medio Ambiente dirige la utilización del concepto del aprovechamiento del agua de lluvia en la ordenación de los recursos hídricos y el desarrollo de las zonas secas locales para combatir la desertificación y la pobreza. UN 48 - وفي باكستان، تتيح جمعية حفظ وحماية البيئة استعمال مفهوم جمع مياه المطر في إدارة المياه وتنمية المناطق المحلية في الأراضي الجافة لأغراض مكافحة التصحر والفقر.
    Sus objetivos eran elaborar y aprobar un programa de trabajo operacional conjunto basado en las potencialidades existentes en la esfera de la agricultura sostenible, a fin de luchar contra la desertificación y la pobreza al nivel de los pequeños agricultores, y establecer asociaciones de colaboración para ejecutar con eficacia una serie de actividades coherentes con los programas de acción regionales, subregionales y nacionales respectivos. UN وكانت أهداف المنتدى هي تصميم واعتماد برنامج عمل تنفيذي مشترك يستند إلى الإمكانات القائمة في مجال الزراعة المستدامة، ويستهدف مكافحة التصحر والفقر على مستوى صغار المزارعين، وبناء شراكات من أجل التنفيذ الفعال لأنشطة مختارة تتسق مع برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية المعنية.
    114. La ONG argentina Los Algarrobos organizó un taller sobre desertificación y pobreza rural, habiéndose concedido asistencia financiera para la evaluación y seguimiento del taller. UN 114- ونظمت المنظمة الأرجنتينية غير الحكومية أشجار الخرّوبLos Algarrobos حلقة عمل بشأن التصحر والفقر في المناطق الريفية ومُنِحت مساعدة مالية لتقييم حلقة العمل ومتابعتها.
    26. Por último, como la Asamblea General ha proclamado 2006 Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación, las actividades previstas deberían ofrecer la oportunidad de hacer hincapié en la conexión entre desertificación y pobreza. UN 26- وأخيراً، بما أن الجمعية العامة قررت إعلان عام 2006 السنة الدولية للصحارى والتصحر، فإن أنشطة السنة يجب أن تشمل فعاليات تشدّد على الارتباط بين التصحر والفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus