la desertificación y la degradación del suelo son, por consiguiente cuestiones importantes en el plano mundial. | UN | وبالتالي فإن التصحر وتدهور الأراضي هما مسألتان عالميتان هامتان. |
Reconocemos la importante función de las poblaciones rurales en la gestión sostenible de los recursos naturales, incluida la biodiversidad, y en la lucha contra la desertificación y la degradación del suelo. | UN | ونسلم بأهمية الدور الذي يضطلع به السكان الريفيون في إدارة الموارد الطبيعية على نحو مستدام، بما في ذلك التنوع البيولوجي ومكافحة التصحر وتدهور الأراضي. |
Reconocemos la importante función de las poblaciones rurales en la gestión sostenible de los recursos naturales, incluida la biodiversidad, y en la lucha contra la desertificación y la degradación del suelo. | UN | ونسلم بأهمية الدور الذي يضطلع به السكان الريفيون في إدارة الموارد الطبيعية على نحو مستدام، بما في ذلك التنوع البيولوجي ومكافحة التصحر وتدهور الأراضي. |
la desertificación y la degradación de tierras afectan a todas las regiones del mundo y siguen constituyendo una seria amenaza para el desarrollo sostenible en los planos nacional, regional y mundial. | UN | يؤثر التصحر وتدهور الأراضي على كل منطقة من مناطق العالم، وسيظل يشكل تهديدا خطيرا للتنمية المستدامة على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Algunos informes dan cifras concretas de las necesidades del fondo para programas y proyectos específicos de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras. | UN | وتتضمن بعض التقارير أرقاماً محددة لمتطلبات الصندوق من أجل برامج ومشاريع بعينها ذات صلة بمكافحة التصحر وتدهور الأراضي. |
Estos efectos pueden verse exacerbados por la desertificación y la degradación de la tierra. | UN | وقد تتفاقم هذه الآثار نتيجة التصحر وتدهور الأراضي. |
En algunas respuestas se vinculaban en diversas combinaciones aspectos de agricultura sostenible, seguridad alimentaria, nutrición, agua, lucha contra la desertificación y degradación de la tierra, energía sostenible y seguridad energética. | UN | وربط بعض من البلدان التي ردت على الاستبيان الجوانب المتصلة بالزراعة المستدامة والأمن الغذائي والتغذية والمياه ومكافحة التصحر وتدهور الأراضي والطاقة المستدامة والأمن في مجال الطاقة بمجموعات شتى. |
El Atlas Mundial de la Desertificación, publicado por el PNUMA en 1997, constituye un ensayo importante y considerable de resumir la información mundial sobre el proceso de desertificación y degradación de las tierras en las zonas áridas, con miras a presentar una visión general de esas tierras y señalar a la atención del público y de los gobiernos del mundo los problemas que lleva consigo la desertificación. | UN | إن الأطلس العالمي للتصحر، الذي نشره برنامج البيئة في عام 1997، هو محاولة مهمة وكبيرة لتلخيص ما يتوفر من معلومات على الصعيد العالمي عن عملية التصحر وتدهور الأراضي في الأراضي الجافة ولتقديم عرض عام عن هذه الأراضي وللفت نظر كافة الشعوب والحكومات في العالم إلى المشاكل التي ترافق التصحر. |
La cooperación internacional para el desarrollo puede contribuir en forma decisiva a la movilización de recursos financieros, incluida la asistencia oficial para el desarrollo (AOD), para luchar contra la desertificación y la degradación del suelo. | UN | ويستطيع التعاون الإنمائي الدولي أن يؤدي دورا حاسما في تعبئة الموارد المالية، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل مكافحة التصحر وتدهور الأراضي. |
Debe prestarse especial a la construcción de sociedades resistentes al cambio climático, capaces de prever los desastres ambientales y hacerles frente, así como a la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad, la prevención de la desertificación y la degradación del suelo. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لبناء مجتمعات قابلة للتكيف مع تغير المناخ، يمكنها توقع الكوارث البيئية ومواجهتها، فضلا عن حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بطرق مستدامة، ودرء التصحر وتدهور الأراضي. |
Si se mantienen las tendencias mundiales del medio ambiente, se estima que en los próximos 20 a 40 años se perderá prácticamente el 60 por ciento de los arrecifes de coral del mundo; se destruirá la mitad de los bosques de la Tierra y la desertificación y la degradación del suelo amenazarán casi una cuarta parte de la superficie terrestre del planeta. | UN | وإذا ما استمرت الاتجاهات البيئية العالمية الحالية، فإنه من المقدر أن يضيع زهاء 60 في المائة من الشعاب المرجانية في العالم في غضون ما يتراوح بين 20 إلى 40 عاما، وتدمير نصف غابات الكرة الأرضية، وسيهدد التصحر وتدهور الأراضي ربع سطح العالم تقريبا. |
Dado que la desertificación y la degradación del suelo son problemas graves que afectan en la actualidad al Sahel, y en particular a Malí, se prestaría especial atención a que las Naciones Unidas utilicen con tino los recursos naturales locales, como el agua o los materiales naturales utilizados para la construcción, a fin de limitar o evitar que el medio ambiente se degrade aún más. | UN | وبما أن التصحر وتدهور الأراضي من التحديات الخطيرة التي تواجهها منطقة الساحل في الوقت الراهن، ولا سيما مالي، فسيولى اهتمام خاص للحرص في استخدام الأمم المتحدة للموارد الطبيعية المحلية، مثل المياه أو المواد الطبيعية المستعملة للبناء، وذلك للحد من تفاقم التدهور البيئي أو تفاديه. |
20. Nos comprometemos a fortalecer la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África, a hacer frente a las causas de la desertificación y la degradación del suelo para mantener y restaurar la tierra, y a hacer frente a la pobreza derivada de la degradación del suelo. | UN | " 20 - ونلتزم بتعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر وبخاصة في أفريقيا، والتصدي لأسباب التصحر وتدهور الأراضي للحفاظ على الأراضي وإصلاحها، ومكافحة الفقرة الناجم عن تدهور تلك الأراضي. |
20. Nos comprometemos a fortalecer la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África, a hacer frente a las causas de la desertificación y la degradación del suelo para mantener y restaurar la tierra, y a hacer frente a la pobreza derivada de la degradación del suelo. | UN | " 20 - ونلتزم بتعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر وبخاصة في أفريقيا، والتصدي لأسباب التصحر وتدهور الأراضي للحفاظ على الأراضي وإصلاحها، ومكافحة الفقرة الناجم عن تدهور تلك الأراضي. |
Ha permitido a la Convención participar en forma más amplia y desde la primera línea en la lucha contra la desertificación y la degradación de tierras, la mitigación de los efectos de la sequía y la lucha contra el cambio climático. | UN | وقد مكنا الاتفاقية من أن تكون أكثر مشاركة على نطاق واسع على جبهة مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف والإسهام في مكافحة تغير المناخ. |
La cooperación internacional para el desarrollo puede desempeñar un papel fundamental en la movilización de recursos para invertir en la lucha contra la desertificación y la degradación de tierras, así como en la mejora de la tecnología y la transferencia de tecnología para promover el desarrollo rural. | UN | ويمكن أن يؤدي التعاون الإنمائي الدولي دورا حاسما في تعبئة الموارد اللازمة للاستثمار في مجال مكافحة التصحر وتدهور الأراضي وتحسين التكنولوجيا ونقل التكنولوجيا لتعزيز التنمية الريفية. |
El fortalecimiento del apoyo de la comunidad internacional mediante la cooperación bilateral, regional y subregional seguirá siendo crucial para la aplicación de los programas de acción encaminados a combatir la desertificación y la degradación de tierras. | UN | سيظل تعزيز دعم المجتمع الدولي من خلال التعاون الثنائي والإقليمي ودون الإقليمي حاسما بالنسبة لتنفيذ برامج العمل لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي. |
La inclusión de la desertificación y la degradación de las tierras en la cartera del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) dio un impulso al objetivo mundial de lucha contra la desertificación; sin embargo, las dificultades de financiación de los PAN siguen siendo enormes. | UN | وأعطى إدراج التصحر وتدهور الأراضي ضمن مجموعة أنشطة مرفق البيئة العالمية دفعاً للهدف العالمي المتمثل في مكافحة التصحر. |
Determinar y satisfacer las necesidades de fomento de la capacidad para prevenir y revertir la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía | UN | تحديد وتلبية احتياجات بناء القدرات اللازمة لمنع حدوث التصحر وتدهور الأراضي وقلب اتجاهه والتخفيف من آثار الجفاف |
Se están adoptando medidas para la puesta en marcha del Programa de Lucha contra la desertificación y la degradación de la tierra hasta 2013. | UN | ويجري العمل لإنشاء برنامج لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي حتى عام 2013. |
Según las proyecciones, la subida de las temperaturas elevará las tasas de rotación de la materia orgánica, lo que tendrá repercusiones negativas en la composición de los suelos y la capacidad de retención de agua, y al mismo tiempo afectará a la salud de las plantas, animales y agricultores, agravará las plagas y reducirá el suministro hídrico, lo que a su vez aumentará el riesgo de desertificación y degradación de la tierra. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي ارتفاع درجات الحرارة إلى زيادة معدلات دوران المواد العضوية، فيؤثر بذلك سلبا على تركيب التربة وقدرتها على الاحتفاظ بالماء، في حين يؤثر في الوقت نفسه على صحة النباتات والحيوانات والمزارعين، ويزيد من الآفات ويحد من إمدادات المياه، مما يزيد احتمال تزايد التصحر وتدهور الأراضي. |
62. El proceso de los PAN se ocupa de los problemas de desertificación y degradación de las tierras y los recursos, que son fundamentales para la sostenibilidad ambiental y el potencial económico de las zonas rurales. | UN | 62- وتناول عملية خطة العمل الوطنية مسائل التصحر وتدهور الأراضي والموارد التي تعتبر ذات أهمية كبيرة بالنسبة للاستدامة البيئية في الأرياف ولإمكاناتها الاقتصادية. |
Se produjo para ambos países un informe técnico sobre los resultados de la evaluación, presentando indicadores de desertificación y degradación del suelo y mapas de desertificación a escala 1:2,5 millones. | UN | وتم إصدار تقرير تقني عن نتائج التقييم لكل من البلدين ، عَرَض مؤشرات التصحر وتدهور الأراضي وقدم خرائط للتصحر بمقياس 1: 2.5 مليون . |