"التصحّر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la desertificación
        
    Centro Nacional Chino de Investigación y Desarrollo para la lucha contra la desertificación UN المركز الوطني الصيني للبحث والتنمية ومراقبة التصحّر
    Propuesta de Estudio y Evaluación para el Establecimiento de Redes presentada por la secretaría provisional de la Convención de Lucha contra la desertificación UN اﻷراضي المصرية مقترح ﻹجراء استقصاء وتقييم للشبكات مقدم إلى اﻷمانة المؤقتة لاتفاقية مكافحة التصحّر
    El fortalecimiento de estas redes ayudaría a reunir y actualizar los datos esenciales para combatir la desertificación. UN والمزايا الناتجة عن توطيد هذه الشبكات سوف تساعد في تجميع البيانات اﻷساسية الضرورية لمكافحة التصحّر وتحديثها.
    El jefe de la secretaría de la Conferencia es el Sr. Hama Arba Diallo, Secretario Ejecutivo de la secretaría provisional de la Convención de Lucha contra la desertificación. UN سيتولى رئاسة أمانة المؤتمر السيد هاما أربا ديالو، اﻷمين التنفيذي، اﻷمانة المؤقتة لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحّر.
    Documentos preparados para el Comité Intergubernamental de Negociación de la Convención de Lucha contra la desertificación (CIND) UN الوثائق التي أعدتها لجنة التفاوض الحكومية الدولية عن التصحّر
    Secretaría de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación UN أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحّر
    la desertificación y la degradación de las tierras afectan a los sectores más vulnerables de la sociedad, obstaculizando sus esfuerzos para mejorar sus niveles de vida. UN وأوضح أن التصحّر وتدهور الأرض يؤثران على أضعف قطاعات المجتمع، مما يعطّل جهودها لتحسين مستوى معيشتها.
    Es necesario poner a disposición recursos adecuados y previsibles para la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación. UN وينبغي أن تتاح موارد وافية يمكن التنبؤ بها لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحّر.
    la desertificación representa una grave limitación a la provisión de los servicios de los ecosistemas en las zonas áridas, un resultado del desarrollo que pone en peligro los beneficios ambientales de largo plazo a cambio de ganancias de corto plazo. UN أما التصحّر فيمثل عائقاً قاسياً يحول دون تقديم الخدمات التي يكفلها النظام البيئي في الأراضي الجافة وهو من نتائج التنمية التي تكون قد ضحّت بمنافع البيئة في الأجل الطويل لحساب مكاسب في الأجل القصير.
    Por ejemplo, dar un horno solar a una familia pobre en mi país contribuiría a la lucha contra la desertificación reduciendo considerablemente el uso de la leña, y ayudando así a la lucha contra la deforestación. UN فعلى سبيل المثال، إن إعطاء فرن شمسي إلى عائلة فقيرة في بلدي سيُسهِم إسهاماً كبيراً في مكافحة التصحّر عن طريق التقليل من استخدام الحطب، وذلك من شأنه المساعدة على مكافحة التصحّر.
    Los programas de acción nacionales (PAN) de lucha contra la desertificación y los programas de acción regionales y subregionales han ayudado a: UN وقد مكّنت برامج العمل الوطنية من أجل مكافحة التصحّر وبرامج العمل دون الإقليمية والإقليمية من القيام بما يلي:
    A iniciativa de su Excelencia el Presidente de la República y Jefe de Estado, el Chad se ha comprometido a plantar 10 millones de árboles por año para luchar contra la desertificación. UN وبمبادرة من فخامة رئيس الجمهورية، رئيس الدولة، التزمت تشاد بغرس 10 ملايين شجرة في السنة لمكافحة التصحّر.
    Reconociendo la necesidad de movilizar conocimientos científicos y técnicos para abordar los problemas de la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía, UN وإذ يسلّم بالحاجة إلى حشد الخبرة العلمية والتقنية بغية التصدي لمشاكل التصحّر وتدهور الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف،
    Su Gobierno espera que el programa sirva de modelo para otros países amenazados por la desertificación. UN وتأمل حكومته في أن يعمل البرنامج كمثابة نموذج تحتذي به بلدان أخرى يهددها التصحّر.
    Reconociendo la necesidad de movilizar conocimientos científicos y técnicos para abordar los problemas de la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía, UN وإذ يسلّم بالحاجة إلى تعبئة الخبرات العلمية والتقنية بغية التصدي لمشاكل التصحّر وتدهور الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف،
    Debido a la desertificación y a la falta de perspectivas de empleo, gran parte de la población joven de Kédougou se ha ido. TED وبسبب التصحّر وقلة فرص العمل، هاجر معظم سكان كيدوجو الشباب.
    Más beneficios, mayor empleo, mitigación del cambio climático mediante la revocación de la desertificación y una mayor seguridad alimentaria. TED فوائد أكثر، نسبة توظيف أعلى، الحدّ من آثار تغيّر الطقس عن طريق القضاء على التصحّر وأمان غذائي أكبر.
    Se podría disponer también del equipo que utiliza actualmente el proyecto sobre vigilancia y control de la desertificación del Centro Arabe para el Estudio de las Zonas y Tierras Aridas. UN ويمكن الاستفادة من المعدّات المتوفرة حاليا لمشروع رصد ومراقبة التصحّر في المركز العربي لدراسة المناطق القاحلة واﻷراضي الجافة.
    - investigación y desarrollo mediante la cooperación en materia de control de la desertificación y resistencia a la sequía; UN - البحث والتطوير من خلال التعاون في ميدان مراقبة التصحّر ومقاومة الجفاف.
    - conocimiento por estos expertos de los aspectos del problema de la desertificación y su vigilancia y evaluación; UN * إدراك هؤلاء الخبراء لجوانب مشاكل التصحّر ورصدها وتقييمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus