"التصديرية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • exportación en
        
    • exportación de
        
    • en exportaciones
        
    • exportadora en
        
    • exportaciones en
        
    • EXPORTACION EN
        
    Ese apoyo debía incluir el desarrollo de los recursos humanos y de la capacidad de exportación en el sector de los servicios. UN وهذا يشمل تنمية الموارد البشرية والقدرات التصديرية في قطاعات الخدمات.
    Las devaluaciones sólo contrarrestaron parcialmente la tendencia a la baja de los precios reales de los productos agrícolas de exportación en los mercados mundiales, al tiempo que, como se ha señalado, aumentaba la tasa de tributación. UN ولم تعوّض عمليات تخفيض قيمة العملة إلا بصورة جزئية الاتجاه النزولي في اﻷسعار الحقيقية للمحاصيل التصديرية في اﻷسواق العالمية في حين، ازدادت في الوقت نفسه كما ذُكر أعلاه، نسب الضرائب.
    Un total de 22 países dependían de productos primarios con respecto a las tres cuartas partes de sus ingresos de exportación en 1990, lo que, una vez más, es prácticamente lo mismo que en el decenio anterior. UN واعتمد ما مجموعه ٢٢ بلدا على السلع اﻷولية للحصول على ثلاثة أرباع حصائله التصديرية في عام ١٩٩٠، وهذا في الواقع عدد البلدان نفسه قبل عقد من الزمان.
    3. El turismo representa la especialización más importante en materia de exportación de servicios de muchos países insulares en desarrollo, especialmente en el Caribe. UN ٣ - والسياحة هي أهم تخصص في الخدمات التصديرية في كثير من البلدان الجزرية النامية وخاصة في منطقة البحر الكاريبي.
    Subrayó asimismo que los países en desarrollo necesitaban asistencia para identificar y desarrollar su capacidad de oferta de exportación de servicios. UN وشدد على أن البلدان النامية تحتاج إلى المساعدة في تحديد وتنمية قدرتها التصديرية في مجال الخدمات.
    Se insistirá en ofrecer capacitación profesional a empresarios de empresas pequeñas y medianas interesados en exportaciones. UN وسينصب التركيز على توفير تدريب أثناء الخدمة لمنظمي اﻷعمال ذوي الوجهة التصديرية في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة من أجل تطويرهم مهنيا.
    El desarrollo de una capacidad exportadora en el sector de los servicios había sido un factor central en los esfuerzos de algunos países en desarrollo por diversificar las exportaciones a fin de no depender excesivamente de las de productos básicos primarios. UN وقال إن تنمية القدرة التصديرية في قطاع الخدمات ما برحت تشكل عاملاً رئيسياً بالنسبة للجهود التي تبذلها بعض البلدان النامية من أجل تنويع صادراتها من خلال الابتعاد عن الاعتماد المفرط على صادرات السلع الأساسية.
    El Foro acogió favorablemente los recientes cambios en las modalidades de inversión para la manufacturación de exportaciones en el Asia sudoriental. UN رحب المنتدى بالتغييرات التي حدثت مؤخرا في أنماط الاستثمار ﻷغراض الصناعة التحويلية التصديرية في جنوب شرق آسيا.
    Además, el crecimiento basado en la exportación, en particular como se está dando en Alemania e Italia, si bien reduce moderadamente el desempleo general, puede acentuar aun más las disparidades regionales debido al estado menos avanzado de las industrias de exportación en las regiones menos adelantadas. UN علاوة على ذلك، فقد يزيد النمو المستند إلى الصادرات، ولا سيما بشكله الجاري في ألمانيا وإيطاليا، من تفاقم الفوارق اﻹقليمية في مجال البطالة، بالرغم من تخفيض إجمالي البطالة تخفيضا متواضعا، وذلك بسبب تخلف حالة الصناعات التصديرية في المناطق اﻷدنى نموا.
    Ciertas empresas han mejorado de manera espectacular su competitividad utilizando las TIC y algunos países refuerzan su potencial de exportación en el sector de las TIC. UN وقامت بعض الشركات بتحسين قدراتها التنافسية تحسيناً هائلاً باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال، كما تقوم بعض البلدان بزيادة قدراتها التصديرية في قطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    Mientras que antes se fijaban los precios de los cultivos de exportación en 25 de los 28 países sobre los que se disponía de información, en la actualidad sólo se fijan en 11 países. UN وفي حين أنه كان يجري في السابق تحديد اﻷسعار للحاصلات التصديرية في ٥٢ بلداً من بين ٨٢ بلداً تتوفر بشأنها معلومات، فإن هذا العدد قد انخفض اﻵن إلى ١١ بلداً.
    El disponer de servicios de infraestructura, como son servicios financieros, servicios de transporte y servicios de comunicación de alta tecnología, puede favorecer el desarrollo de una capacidad de exportación en otros subsectores, sobre todo gracias a la atracción de inversiones privadas. UN ويمكن أن يؤدي توفر خدمات الهياكل الأساسية، بما في ذلك الخدمات المالية، وخدمات النقل وخدمات الاتصالات المبينة على التكنولوجيا الرفيعة، إلى بناء القدرات التصديرية في قطاعات أخرى، بما في ذلك من خلال اجتذاب الاستثمار الخاص.
    El comercio era un instrumento que permitía lograr una reducción de la pobreza, pero el establecimiento de una secuencia de liberalización del comercio y de creación de capacidad de exportación en los países en desarrollo se consideró un elemento importante que permitiría a estos países disfrutar de los beneficios del comercio. UN وأن التجارة أداة لخفض مستوى الفقر، غير أن التسلسل في تحرير التجارة وإنشاء القــدرات التصديرية في البلــدان الناميــة اعتبر عنصرا مهما في تمكين البلــدان النامــية من جني فوائد التجارة.
    19. Fuera de la India, todo un grupo de países en desarrollo ha perfeccionado su capacidad de exportación en la esfera de los servicios prestados a las empresas. UN 19- وفي خارج الهند، استطاعت مجموعة من البلدان النامية تنمية قدراتها التصديرية في مجال الخدمات التجارية.
    10. Capacidad comercial y de exportación en la República Democrática Popular Lao. UN 10- التجارة والقدرة التصديرية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Aprovechar las oportunidades de exportación de esos productos en los mercados emergentes. UN :: الاستفادة من الفرص التصديرية في الأسواق الناشئة.
    Sin embargo, parece que en 1998 los dos grupos necesitan corrientes de recursos adicionales para compensar los efectos negativos que la caída de los precios de exportación de los productos básicos ha tenido para la relación de intercambio, en parte debido a que continúa la crisis asiática. UN ويمكن القول إن المجموعتين بحاجة في عام ١٩٩٨ إلى تدفقات مالية إضافية إلى الداخل للتعويض عن اﻷثر السلبي الذي أحدثه انخفاض أسعار السلع التصديرية في المعدلات التجارية، ﻷسباب منها استمرار اﻷزمة اﻵسيوية.
    Kenya, la República Unida de Tanzanía y Zimbabwe han promovido con éxito las exportaciones hortícolas, y otros países, como Gambia, están empezando a desarrollar su capacidad de exportación de esos productos. UN فقد نجحت جمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي وكينيا في تنمية الصادرات البستانية وشرعت بلدان أخرى مثل غامبيا في تنمية الطاقة التصديرية في هذه المنتجات.
    Se insistirá en ofrecer capacitación profesional a empresarios de empresas pequeñas y medianas interesados en exportaciones. UN وسينصب التركيز على توفير تدريب أثناء الخدمة لمنظمي اﻷعمال ذوي الوجهة التصديرية في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة من أجل تطويرهم مهنيا.
    6. La creación de capacidad exportadora en los servicios de construcción puede reforzarse si se mantiene la transparencia de los mercados de exportación de los países en desarrollo y se garantizan los recursos eficaces contra las prácticas anticompetitivas. UN 6- ويمكن تعزيز بناء القدرة التصديرية في مجال خدمات البناء اذا استمر الحفاظ على الشفافية في أسواق التصدير في البلدان المتقدمة واذا كانت هناك ضمانات بوجود سبل فعالة للانتصاف ضد الممارسات المنافية للمنافسة.
    Efectos de los mecanismos de facilitación del comercio en la competitividad de las exportaciones en África UN تأثير آليات تيسير التجارة على القدرة التنافسية التصديرية في أفريقيا
    ESTRATEGIAS DE EXPORTACION EN EL SECTOR DE LOS SERVICIOS DE LA SALUD UN الاستراتيجيات التصديرية في قطاع الخدمات الصحية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus