"التصديرية للبلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • exportación de los países
        
    • exportador para los países
        
    • las exportaciones de los países
        
    • de exportación de países
        
    • exportadora de los países
        
    • exportación interesa a los países
        
    - La función de las prácticas comerciales leales y de los cauces comerciales de sustitución en la mejora de la capacidad de exportación de los países en desarrollo; UN :: دور التجارة المنصفة وقنوات الاتجار البديلة في تعزيز القدرات التصديرية للبلدان النامية؛
    El mejoramiento del transporte y la facilitación del comercio era fundamental en las iniciativas por desarrollar y ampliar los mercados de exportación de los países en desarrollo. UN وتحسين النقل وتيسير التجارة محور أساسي في الجهود الرامية إلى تطوير وتوسيع الأسواق التصديرية للبلدان النامية.
    Habida cuenta del grado de recesión económica, es importante también tener presentes las posibles consecuencias para las ganancias de exportación de los países en desarrollo. UN وبالنظر إلى مدى تباطؤ الاقتصاد، من المهم أيضاً مراعاة العواقب المحتملة على العائدات التصديرية للبلدان النامية.
    Se exhortaba a liberalizar los mercados de servicios de interés exportador para los países de la región, incluso en el Modo 4. UN ودعا إلى تحرير أسواق الخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان في المنطقة، بما في ذلك أسلوب التوريد الرابع.
    En primer lugar, se siguen aplicando crestas arancelarias excesivas a productos que constituyen las exportaciones de los países en desarrollo, o que quizás podrían diversificar las exportaciones de éstos. UN فأولا، لا تزال تُفرض تعريفات جمركية عالية بصورة مبالغ فيها على المنتجات التصديرية للبلدان النامية أو المنتجات التي توفر إمكانية لتنويع الصادرات في تلك البلدان.
    Tema 4 del programa - Análisis de determinados sectores de servicios, con inclusión del análisis de experiencias con éxito en esos sectores, especialmente las que han aumentado la capacidad de exportación de países en desarrollo (por ejemplo, los servicios profesionales y a las empresas, y el acceso a los servicios de transporte), con inclusión de las consecuencias sobre el desarrollo del comercio electrónico UN البند 4 من جدول الأعمال: تحليل قطاعات معينة من قطاعات الخدمات، بما في ذلك تحليل التجارب الناجحة في تلك القطاعات، وبشكل خاص تلك التي تعزز القدرة التصديرية للبلدان النامية (مثل الخدمات المهنية والخدمات المتعلقة بمجال الأعمال، والوصول إلى خدمات النقل)، بما في ذلك آثار التجارة الإلكترونية على التنمية
    Sin embargo, deberían suprimirse los obstáculos que se oponen actualmente al acceso a los mercados, con inclusión de los que limitan el movimiento de las personas físicas, que podrían ser un importante modo de suministro en las transacciones de exportación de los países en desarrollo. UN غير أنه يجب التصدي للحواجز القائمة حالياً أمام الوصول إلى اﻷسواق، بما في ذلك الحواجز التي تحد من تنقل اﻷشخاص الطبيعيين، الذي يمكن أن يكون طريقة هامة للتوريد في الصفقات التصديرية للبلدان النامية.
    47. Los temas " incorporados " en los acuerdos comerciales multilaterales ofrecen diversas posibilidades de mejorar las oportunidades de exportación de los países en desarrollo gracias a la negociación de mejores condiciones de acceso a los mercados. UN ٧٤- يتيح جدول اﻷعمال " المدمج " في اتفاقات التجارة متعددة اﻷطراف عدداً من الفرص لتحسين الفرص التصديرية للبلدان النامية من خلال إدخال تحسينات متفاوض عليها على شروط الوصول إلى اﻷسواق.
    Hay que tener también en cuenta otros muchos factores, relativos en especial a las capacidades de exportación de los países en desarrollo, a la capacidad competitiva y al distinto crecimiento económico de los principales mercados. UN إذ يتدخل العديد من العوامل اﻷخرى في هذا الوضع، وخاصة فيما يتعلق بالقدرات التصديرية للبلدان النامية والقوة التنافسية والنمو الاقتصادي المتفاوت في اﻷسواق الرئيسية.
    El primero es la manera en que la liberalización se ha aplicado a productos con posibilidades de exportación de los países desarrollados y en desarrollo. UN فالجانب الأول يتمثل في الطريقة التي طبق بها تحرير التجارة على المنتجات ذات الطاقة التصديرية للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Hay que tener también en cuenta otros muchos factores, en especial la capacidad de exportación de los países en desarrollo y la capacidad competitiva y distinto crecimiento económico de los principales mercados. UN إذ يتدخل الكثير من العوامل الأخرى في هذا الوضع، وخاصة فيما يتعلق بالقدرات التصديرية للبلدان النامية والقوة التنافسية والنمو الاقتصادي المتفاوت في الأسواق الرئيسية.
    La apertura a la inversión extranjera y la creación de un clima favorable a las inversiones en los países en desarrollo podrían estimular las inversiones de los países desarrollados y contribuir así a la expansión de la capacidad de exportación de los países en desarrollo. UN وبيَّن أن الانفتاح أمام الاستثمار الأجنبي وإيجاد مناخ استثماري مؤات في البلدان النامية من شأنهما أن يشجِّعا الاستثمار من البلدان المتقدمة وأن يسهما بالتالي في تعزيز القدرة التصديرية للبلدان النامية.
    * La elección de una fórmula de reducción de la MGA que reduzca la ayuda que se presta actualmente respecto de productos específicos, de modo que se llegue a una reducción sustancial en el caso de todos los productos de interés para la exportación de los países en desarrollo. UN ● اختيار صيغة تخفيض بالنسبة لمقياس الدعم الكلي تمكِّن من خفض الدعم الجاري تطبيقه حسب المنتج، بما يضمن تحقيق انخفاض هام بالنسبة لسائر المنتجات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية.
    Se estaban produciendo cambios importantes en el ámbito de la inversión directa internacional que podían tener consecuencias para el potencial de exportación de los países en desarrollo. UN وثمة تغييرات هامة تجري الآن في مجال الاستثمار الدولي المباشر يمكن أن تكون لها تداعياتها على الإمكانيات التصديرية للبلدان النامية.
    Se exhortó a los países desarrollados que exportaban productos agrícolas y subvencionaban su producción interna a que reformaran sus políticas agrícolas a fin de no comprometer las oportunidades de exportación de los países en desarrollo. UN أما البلدان المتقدمة التي تُصدِّر سلعاً أساسية زراعية وتقدم في الوقت ذاته إعانات للإنتاج المحلي، فتم حثها على إصلاح سياساتها الزراعية لئلا تعرِّض الفرص التصديرية للبلدان النامية للخطر.
    Se exhortó a los países desarrollados que exportaban productos agrícolas y subvencionaban su producción interna a que reformaran sus políticas agrícolas a fin de no comprometer las oportunidades de exportación de los países en desarrollo. UN أما البلدان المتقدمة التي تُصَدِّر سلعاً أساسية زراعية وتقدم في الوقت ذاته إعانات للإنتاج المحلي، فتم حثها على إصلاح سياساتها الزراعية لئلا تعرِّض الفرص التصديرية للبلدان النامية للخطر.
    Estamos persuadidos de que el incremento del acceso a los mercados de bienes y servicios que revistan interés exportador para los países deudores es un factor importante para potenciar la sostenibilidad de la deuda. UN وإننا على ثقة من أن زيادة سبل النفاذ إلى الأسواق بالنسبة للسلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان المدينة هي عامل هام في تعزيز القدرة على تحمل الديون.
    Estamos persuadidos de que el incremento del acceso a los mercados de bienes y servicios que revistan interés exportador para los países deudores es un factor importante para potenciar la sostenibilidad de la deuda. UN وإننا على اقتناع بأن زيادة سبل النفاذ إلى الأسواق بالنسبة للسلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان المدينة هي عامل هام في تعزيز القدرة على تحمل الديون.
    Existen distintas maneras en las que las ETN pueden ayudar a potenciar la competitividad de las exportaciones de los países en los que se instalan. UN ويمكن للشركات عبر الوطنية أن تساعد بطرق شتى على تعزيز القدرة التنافسية التصديرية للبلدان المضيفة.
    ANÁLISIS DE DETERMINADOS SECTORES DE SERVICIOS, CON INCLUSIÓN DEL ANÁLISIS DE EXPERIENCIAS CON ÉXITO EN ESOS SECTORES, ESPECIALMENTE LAS QUE HAN AUMENTADO LA CAPACIDAD de exportación de países EN DESARROLLO (POR EJEMPLO, LOS SERVICIOS PROFESIONALES Y A LAS EMPRESAS, Y EL ACCESO A LOS SERVICIOS DE TRANSPORTE), CON INCLUSIÓN DE LAS UN تحليل قطاعات معينة من قطاعات الخدمات، بما في ذلك تحليل التجارب الناجحة في تلك القطاعات، وبشكل خاص تلك التي تعزز القدرة التصديرية للبلدان النامية (مثل الخدمات المهنية والخدمات المتعلقة بمجال الأعمال، والوصول إلى خدمات
    De mantenerse las actuales tendencias del mercado, volver a centrarse en la agricultura africana comprometiendo al menos el 10% del presupuesto para el sector -- como se preveía en la Declaración de la Cumbre de Maputo de la Unión Africana y la NEPAD de 2003 -- podía ofrecer una oportunidad para diversificar la base exportadora de los países africanos. UN ورئي أنه إذا ما استمرت الاتجاهات الراهنة للأسواق، فإن إعادة التركيز على زراعة أفريقيا بالالتزام بتقديم ما لا يقل عن 10 في المائة من الميزانية إلى هذا القطاع - على النحو المنصوص عليه في إعلان مابوتو لعام 2003 الصادر عن الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا - يمكن أن توفر فرصة نادرة لتنويع القاعدة التصديرية للبلدان الأفريقية.
    Así, después de un primer trimestre más o menos estable, los precios de los principales grupos de productos distintos del petróleo cuya exportación interesa a los países en desarrollo empezaron a debilitarse de forma continua. UN ومن ثم، بدأت اﻷسعار، التي كانت مستقرة نوعاً ما في الربع اﻷول من السنة، في الضعف بصورة مطردة بالنسبة لمجموعات السلع اﻷساسية الرئيسية غير النفطية ذات اﻷهمية التصديرية للبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus