| Es luminoso y tranquilo, y al verlo ahí es realmente difícil creer que eran cuarteles militares a finales de la década de 1940. | TED | مشرقاً وآمنًا، وعندما تقف أمامه، يصعب التصديق أن هذا كان في السابق قاعدة عسكرية في نهاية الأربعينيات من القرن الماضي. |
| ¿Es tan difícil de creer que alguien quiera robarse la Declaración de Independencia? | Open Subtitles | هل هو صعب التصديق أن أحدهم سيحاول سرقة وثيقة الإستقلال ؟ |
| No puedo creer que el Dr. Gramm esté ahí afuera mandando a gente inocente, a la cámara de gas. | Open Subtitles | أجد الامر صعب التصديق أن الدكتور جاك غرام في الخارج يدخل الأبرياء بهرائه النفسي لغرفة الموت |
| Es dificil de creer que una compañia tan grande continue siendo de la familia Nolan. | Open Subtitles | إنها كذلك. من الصعب التصديق أن شركة بهذا الحجم مازالت ملوكة وتحت إدارة |
| ¿Puedes creer que en el zoologico no me prestaron su tigre blanco | Open Subtitles | أيمكنكم التصديق أن حديقة الحيوانات لم تدعني استأجر نمرهم الأبيض؟ |
| Yo puedo creer que tu amigo pudo haber sido comido por un tiburón. | Open Subtitles | يمكنني التصديق أن صديقتكم ربما تكون أكلت من قبل سمكة قرش. |
| ¿Puedes creer que nuestro hermano pequeño se ha echado un novio mestizo? | Open Subtitles | هل يمكنك التصديق أن أخونا الصغير وجد لنفسه حبيب إسباني؟ |
| Resulta difícil creer que dos completros extraños... puedan hacerte el mayor regalo de tu vida. | Open Subtitles | من الصعب التصديق أن أثنين من الغرباء يمكنهم ان يعطوك أعظم هبه لحياتك |
| Encuentro difícil de creer que la caridad le haya traído a un lugar como este. | Open Subtitles | أنا أجد من الصعب التصديق أن العمل الخيري هو ما أحضرك لمكان كهذا |
| No me puedo creer que personas adultas jueguen a esto durante horas. | Open Subtitles | لا أستطيع التصديق أن الراشدين يلعبون هذه الألعاب لساعات متواصلة |
| Cuesta creer que haya refugiados armenios que voluntariamente decidan mudarse a zonas devastadas por los combates. | UN | ويصعب التصديق أن اللاجئين الأرمن قد قرروا من تلقاء أنفسهم الانتقال إلى المناطق التي دمرتها الأعمال القتالية. |
| Lo que quiero hacer es mostrar alegría y esperanza en ellas, porque me niego a creer que nuestros mejores días quedaron atrás, sino más bien, que están a la vuelta de la esquina. | TED | كل ما أريد إظهاره هو المرح والأمل بهم، لأنني أرفض التصديق أن أيامنا الأفضل انتهت، لكن في الحقيقة، قاب قوسين أو أدنى. |
| Y si bien puede parecer imposible el tener en cuenta los valores de los usuarios en todo el mundo, vale la pena creer que es más lo que nos une que lo que nos separa. | TED | وبينما يبدو مستحيلاً النظر في القيم للمستخدمين العالميين، ما يستحق التصديق أن هناك ما يربطنا أكثر مما يفصلنا. |
| Es difícil de creer que esa vieja bruja fue una joven bruja como nosotras | Open Subtitles | من الصعب التصديق أن تلك العجوزة كانت صغيرة مثلنا ذات يوم |
| No me puedo creer que tenga página de Wikipedia. | Open Subtitles | لا أستطيع التصديق أن لديه صفحة خاصة في موسوعة ويكيبيديا. |
| Cuesta creer que debajo de todo esto hay una niña. | Open Subtitles | يصعب التصديق أن فتاة صغيرة تغطيها كل هذة القذارة |
| No puedo creer que este chico tenga 12 años. | Open Subtitles | لا يُمكنني التصديق أن هذا الشخص في سن الـ12. |
| Es difícil creer que un hermano pague por un casamiento. | Open Subtitles | من الصعب التصديق أن الأخ هو الذي يدفع تكاليف الزفاف |
| Todavía no puedo creerme que mi mamá fuese gay | Open Subtitles | مازالت لا أستطيع التصديق أن أمي كانت شاذة |
| 1. Una vez ratificado el presente Protocolo, los Estados Partes podrán hacer una declaración para aplazar el cumplimiento de sus obligaciones en virtud de la parte III o de la parte IV. | UN | 1 - للدول الأطراف إثر عملية التصديق أن تصدر إعلاناً بتأجيل تنفيذ التزاماتها سواء بمقتضى الجزء الثالث أو بمقتضى الجزء الرابع من هذا البروتوكول. |
| Si la solicitud cumple los criterios establecidos por el prestador de servicios de certificación, éste puede extender el certificado. | UN | وإذا ما استوفى الطلب المعايير التي وضعها مقدّم خدمات التصديق، جاز لمقدّم خدمات التصديق أن يصدر الشهادة. |
| Oportunamente después de suspender o revocar un certificado, cabe prever que el prestador de servicios de certificación haga pública la revocación o suspensión o notifique este hecho a las personas que soliciten información o de que se tenga conocimiento de que han recibido una firma digital verificable por remisión al certificado que carezca de fiabilidad. | UN | ويتوقع من مقدّم خدمات التصديق أن ينشر في الوقت المناسب إشعارا بالإلغاء أو التعليق أو يبلّغ ذلك إلى الأشخاص المستفسرين أو إلى الأشخاص الذين يعرف أنهم تلقوا توقيعا رقميا يمكن التحقق من صحته بالرجوع إلى الشهادة التي فقدت صلاحية التعويل عليها. |
| Periódicamente se pide a los oficiales certificadores que revisan sus cuentas para asegurar que reflejen únicamente las obligaciones financieras vigentes. Registro de proveedores | UN | والمطلوب من الموظفين المسؤولين عن التصديق أن يستعرضوا بانتظام حساباتهم للتأكد من أنه لا يتم الاحتفاظ إلا بالالتزامات المالية السليمة. |
| 5) Con un preaviso [de tres meses], la entidad certificadora podrá dar por terminado ese mismo acuerdo. | UN | " )٥( يجوز لسلطة التصديق أن تنهي اتفاق الارتباط بسلطة التصديق، رهنا بتوجيه إشعار مدته ]ثلاثة أشهر[. |