"التصديق العالمي على اتفاقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ratificación universal de la Convención sobre
        
    • ratificación universal de la Convención de
        
    • la ratificación universal de la Convención
        
    • ratificación universal del Convenio de
        
    • ratificación prácticamente universal de la Convención sobre
        
    • ratificación universal de la Convención para
        
    Como resultado de la campaña en favor de la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño, la cifra de Estados partes se ha elevado a 181. UN ونتيجة للحملة من أجل التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل ، بلغ عدد الدول اﻷطراف المصدقة على الاتفاقية ١٨١ دولة.
    El logro del objetivo de una ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño en 1995 y su aplicación efectiva se facilitan mediante asistencia técnica y apoyo en el marco de la mencionada cooperación. UN ويتم تيسير سبل تحقيق الهدف المتمثل في التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل في عام ١٩٩٥ وتنفيذها الفعال، من خلال المساعدة التقنية، كما يجري دعمها في اطار التعاون المشار اليه أعلاه.
    En la Conferencia de Viena se instó a la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño para 1995. UN وحث مؤتمر فيينا على التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل في موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٥.
    Es esencial garantizar una ratificación universal de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada y sus tres protocolos. UN وأضاف قائلا إنه من الأهمية بمكان ضمان التصديق العالمي على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة.
    2.2. ratificación universal de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN 2-2- التصديق العالمي على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Cuba continúa trabajando hacia el logro de la erradicación de toda violencia contra la mujer en todas partes y espera que la ratificación universal de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer pueda alcanzarse muy pronto. UN وقالت إن كوبا تواصل العمل على تحقيق القضاء على جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة في أي مكان وتأمل أن يتم التصديق العالمي على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في أقرب وقت ممكن.
    La ratificación universal de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad será un paso esencial para proteger a esos niños de la violencia. UN وسيكون التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة خطوة أساسية لضمان حماية هؤلاء الأطفال من العنف.
    El Director Ejecutivo dijo que, junto con esas medidas, era indispensable promover la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos facultativos. UN وإلى جانب هذه المساعي، يتعين التشجيع على التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    Insistió en que el logro de la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos era una obligación de todos los Estados Miembros. UN وشددت على أن واجب جميع الدول الأعضاء تحقيق التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين.
    El Director Ejecutivo dijo que, junto con esas medidas, era indispensable promover la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos facultativos. UN وإلى جانب هذه المساعي، يتعين التشجيع على التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    Insistió en que el logro de la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos era una obligación de todos los Estados Miembros. UN وشددت على أن واجب جميع الدول الأعضاء تحقيق التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين.
    :: La ratificación universal de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y su Protocolo Facultativo UN :: التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري
    Se pidió a todos los órganos competentes que examinaran y vigilaran los progresos efectuados en la protección de los derechos del niño y se fijó el año 1995 como plazo para la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد طُلب إلى جميع اﻷجهزة المختصة أن تستعرض وترصد التقدم المحرز في مجال حماية حقوق الطفل، وحددت سنة ١٩٩٥ لبلوغ الهدف المتمثل في التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل.
    El año 1995 se fijó como objetivo para la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño, y el año 2000 para la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وحدد عام ١٩٩٥ موعدا لتحقيق التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل وعام ٢٠٠٠ للتصديق العالمي على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    2.2. ratificación universal de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN 2-2- التصديق العالمي على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    2.2. ratificación universal de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN 2-2- التصديق العالمي على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Además, el UNICEF apoya la ratificación universal de la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer, de 1994. UN كما تدعم اليونيسيف التصديق العالمي على اتفاقية عام ١٩٩٤ المشتركة بين البلدان الامريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله.
    1. Tomar nota con satisfacción de la ratificación universal del Convenio de Viena para la Protección de la Capa de Ozono, el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono, y la Enmienda de Londres, la Enmienda de Copenhague y la Enmienda de Montreal del Protocolo de Montreal; UN 1 - يشير مع الرضى إلى التصديق العالمي على اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون وبروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون وتعديلات لندن وكوبنهاجن ومونتريال وبيجين لبروتوكول مونتريال؛
    A nivel mundial, se alcanzaron importantes hitos para la infancia, tales como la ratificación prácticamente universal de la Convención sobre los Derechos del Niño, y el Secretario General de las Naciones Unidas comunicó a la Asamblea General los objetivos de mitad de decenio de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وعلى الصعيد العالمي، انتظم هذا العام معالم هامة بالنسبة للطفل، إذ تحقق التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل وقدم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تقريرا إلى الجمعية العامة بشأن أهداف منتصف العقد لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Destaca la importancia de la labor de las Naciones Unidas en favor del adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros, y los avances en el logro de la ratificación universal de la Convención para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y la aprobación de sus Protocolos, así como la aplicación de los resultados de la Conferencia Mundial de Beijing. UN وشددت على أهمية عمل الأمم المتحدة من أجل النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين، والتقدم صوب التصديق العالمي على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واعتماد بروتوكولاتها، وكذلك تنفيذ نتائج مؤتمر بيجين العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus