Preguntó a Sudáfrica si tenía previsto ratificar el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وسألت السنغال عما إذا كانت جنوب أفريقيا تنوي التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Asimismo, el Brasil recomendó a Sudáfrica que estudiara la posibilidad de ratificar el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | كما أوصت البرازيل جنوب أفريقيا بأن تنظر في التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Preguntó si Sudáfrica tenía previsto ratificar el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وسألت السنغال عما إذا كانت جنوب أفريقيا تنوي التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Le recomendó también que estudiara la posibilidad de agilizar la ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | كما أوصت رومانيا جنوب أفريقيا بأن تنظر في تسريع عملية التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Le recomendó también que estudiara agilizar la ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | وأوصت رومانيا كذلك جنوب أفريقيا بالنظر في تسريع التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Asimismo, el Brasil recomendó a Sudáfrica que estudiara la posibilidad de ratificar el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | وأوصت البرازيل جنوب أفريقيا أيضاً بالنظر في التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
3. ratificar el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (Azerbaiyán, Japón, Países Bajos); | UN | 3- التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (أذربيجان، اليابان، هولندا)؛ |
El Gobierno estudiará la posibilidad de ratificar el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales cuando se encuentre en condiciones de aplicar efectivamente sus disposiciones. | UN | وسوف تنظر الحكومة في التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عندما تجد نفسها في وضع يتيح لها تنفيذ أحكامه تنفيذاً فعالاً. |
Sería interesante saber si el Estado parte tiene previsto ratificar el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, tal y como recomendó la Tercera Comisión. | UN | وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على نحو ما أوصت به اللجنة الثالثة. |
4. Insta a Haití a ratificar el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y los Protocolos Facultativos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; | UN | 4- تدعو هايتي إلى التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والبروتوكولين الاختياريين للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
Las instituciones nacionales acordaron prestar especial atención a determinados aspectos de especial importancia en el contexto de sus países, y alentar a los gobiernos a ratificar el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y a adoptar las disposiciones necesarias para adherirse al Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | ووافقت المؤسسات الوطنية على التركيز على جوانب معينة متصلة اتصالاً مباشراً بسياقها الوطني وعلى تشجيع الحكومات على التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والشروع في اعتماد بروتوكول اختياري ملحق بالعهد. |
El Relator Especial alienta a Sudáfrica a que considere la posibilidad de ratificar el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y aplique con prontitud las observaciones finales formuladas por los órganos de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas, así como las recomendaciones formuladas por los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ويشجع المقرر الخاص جنوب أفريقيا على أن تنظر في التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأن تنفذ على وجه السرعة الملاحظات الختامية التي أبدتها هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، وكذلك توصيات الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
575. Muchos de los titulares de procedimiento especiales establecidos por el Consejo que han visitado el país recomendaron legítimamente al Gobierno considerar la posibilidad de ratificar el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y Sudáfrica agradece y acoge favorablemente la recomendación. | UN | 575- والكثير من الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس التي سبق لها أن زارت البلد توصي الحكومة بحقٍ أن تنظر في التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. وإن جنوب أفريقيا تقدر هذه التوصية وترحب بها. |
173. Al ratificar el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Estado brasileño confirió a sus disposiciones fuerza de normas internas. | UN | 173- عند التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافي، منحت دولة البرازيل أحكامه قوة القوانين الداخلية. |
Recomendación 3: ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | التوصية 3: التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Además, pidieron la ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la aplicación de medidas legislativas y administrativas para realizar el derecho a la salud, a una vivienda, a la alimentación, al agua potable, a la educación y al empleo. | UN | ودعت إلى التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى تنفيذ التدابير التشريعية والإدارية لإعمال الحق في الصحة والمأوى والغذاء والمياه المأمونة والتعليم والعمل. |
El representante de Francia propuso que las reservas formuladas por los Estados en el momento de la ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales se extendieran a cualquier procedimiento de comunicaciones. | UN | واقترح ممثل فرنسا أن تشمل إجراءات تقديم البلاغات التحفظات التي تبديها الدول عند التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Zimbabwe recomendó a Sudáfrica que agilizara el proceso de ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, teniendo en cuenta que esos derechos ya eran justiciables en virtud de la Constitución. | UN | وأوصت زمبابوي جنوبَ أفريقيا بتسريع عملية التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، معتبرةً أن الدستور يُجيز فعلاً الاحتكام إلى القضاء بشأن هذه الحقوق. |
Zimbabwe recomendó a Sudáfrica que agilizara el proceso de ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, teniendo en cuenta que esos derechos ya eran justiciables en virtud de la Constitución. | UN | وأوصت زمبابوي جنوبَ أفريقيا بتسريع عملية التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، معتبرةً أن الدستور يُجيز فعلاً التقاضي بشأن هذه الحقوق. |