En cuanto al Gobierno, se observaban dudas, que quedaron demostradas por las reservas presentadas en el momento de ratificar la Convención. | UN | وأظهرت الحكومة من جهتها تردداً في التصديق على هذه الاتفاقية بإبداء تحفظات. |
Teniendo en cuenta la legislación nacional aplicable en los ámbitos comprendidos en la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, también se estudiará la posibilidad de ratificarla. | UN | ومع مراعاة التشريعات الوطنية المعمول بها في المجالات التي تشملها اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، سينظر بالإضافة إلى ذلك إلى إمكانية التصديق على هذه الاتفاقية. |
Más tarde, el Parlamento deberá examinar la ratificación de la Convención, que no requiere modificación alguna de la legislación suiza. | UN | ثم سينكب البرلمان على مسألة التصديق على هذه الاتفاقية التي لا تستوجب إدخال أي تعديلات على القانون السويسري. |
El Gobierno de Tailandia sigue trabajando en el proceso necesario para la ratificación de esta Convención y está estableciendo una autoridad nacional para verificar la aplicación de la Convención. | UN | وتواصل حكومة تايلند العمل للانتهاء من عملية التصديق على هذه الاتفاقية وتعمل على إنشاء سلطة وطنية لﻹشراف على تنفيذها. |
Por eso, Nigeria insta a los Estados Miembros a ratificar esta Convención. | UN | وتحث نيجيريا لذلك الدول اﻷعضاء على التصديق على هذه الاتفاقية. |
. El Comité estimula a los Estados Partes en el Pacto a que estudien la posibilidad de ratificar ese Convenio. | UN | وتشجع اللجنة الدول اﻷطراف في العهد على النظر في التصديق على هذه الاتفاقية. |
6. Respuesta: Lesotho acoge complacido esta recomendación y considerará la posibilidad de ratificar la Convención después de celebrar consultas con las partes interesadas. | UN | 6- الرد: ترحب ليسوتو بهذه التوصية وستنظر في التصديق على هذه الاتفاقية بعد التشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين. |
El Gobierno de Irlanda tiene intención de ratificar la Convención lo antes posible, teniendo en cuenta la necesidad de garantizar que se cumplan todos los requisitos legislativos y administrativos necesarios en virtud de la Convención. | UN | وتعتزم حكومة أيرلندا التصديق على هذه الاتفاقية في أسرع وقت ممكن، آخذة في الاعتبار ضرورة الوفاء بجميع المتطلبات التشريعية والإدارية اللازمة المنصوص عليها في الاتفاقية. |
92.8 Considerar la posibilidad de ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares (ICRMW) (Indonesia) / Considerar la posibilidad de ratificar la ICRMW, así como el Convenio Nº 189 de la OIT (Filipinas); | UN | 92-8- النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (إندونيسيا)/النظر في التصديق على هذه الاتفاقية والتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 (الفلبين)؛ |
2.3. Mauricio fue uno de los primeros Estados en firmar la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción y actualmente está en vías de ratificarla. | UN | ٢-٣ وكانت موريشيوس من أوائل الدول التي وقعت اتفاقية حظر تطوير وإنتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدميرها، وهي اﻵن في مجرى التصديق على هذه الاتفاقية. |
El Relator Especial señaló también que, pese a que la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, aprobada por la Asamblea General en 1990, era uno de los siete instrumentos básicos que definía el régimen mundial de protección de los derechos humanos de los trabajadores migrantes, aún había que convencer a los gobiernos de la necesidad de ratificarla. | UN | كما لاحظ المقرر أنه رغم أن الاتفاقية الدولية لحماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم التي اعتمدتها الجمعية العامة عام 1990 هي واحدة من سبعة صكوك أساسية تحدد نظاما عالميا لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين، فإن الحكومات ما زالت بحاجة إلى إقناعها بضرورة التصديق على هذه الاتفاقية. |
Ha avanzado considerablemente el proceso de ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas. El nuevo Parlamento debe aprobar pronto la ley de ratificación de la Convención. | UN | وتقدمت عملية التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية تقدما كبيرا، وسيعتمد البرلمان الجديد قانون التصديق على هذه الاتفاقية قريبا. |
En su condición de actual Presidente de la Comisión Preparatoria de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, el Embajador de Sudáfrica ante los Países Bajos está trabajando activamente para alentar la ratificación de la Convención. | UN | ويقوم الرئيس الحالي للجنة التحضيرية لمنظمة اﻷسلحة الكيميائية، وهو سفير جنوب افريقيا لدى هولندا، باتخاذ خطوات نشطة لتشجيع التصديق على هذه الاتفاقية. |
Por lo tanto, la ratificación de esta Convención no contribuiría a elevar las normas internacionales de protección de los derechos humanos en Polonia a este respecto. | UN | لذلك، فإن التصديق على هذه الاتفاقية لن يُساهم في رفع مستوى المعايير الدولية لحماية حقوق الإنسان في بولندا في هذا الشأن. |
El Sistema de las Naciones Unidas en la República Dominicana (SNU-RD) indicó que era imprescindible la ratificación de esta Convención en el plazo más breve posible. | UN | وأشار مكتب الأمم المتحدة في الجمهورية الدومينيكية إلى أنه يلزم التصديق على هذه الاتفاقية في أقرب وقت ممكن(11). |
Eslovenia está decidida a ratificar esta Convención en la fecha más próxima posible. | UN | وسلوفينيا عاقدة العزم على التصديق على هذه الاتفاقية في أبكر تاريخ ممكن. |
. El Comité estimula a los Estados Partes en el Pacto a que estudien la posibilidad de ratificar ese Convenio. | UN | وتشجع اللجنة الدول اﻷطراف في العهد على النظر في التصديق على هذه الاتفاقية. |
Suriname aún no está en condiciones de ratificar este Convenio porque no dispone de un sistema general de clasificación de empleos. | UN | ليس من الممكن التصديق على هذه الاتفاقية الآن لأن سورينام لا يوجد لديها نظام لتصنيف الوظائف. |
38. Mediante la ratificación de ese Convenio, Malta se comprometió a redoblar sus esfuerzos para combatir la violencia sexual contra los niños. | UN | 38- وتعهدت مالطة من خلال التصديق على هذه الاتفاقية بتكثيف جهودها في سبيل مكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال. |
El proceso de ratificación del Convenio concluirá en 2002. | UN | وسيتم إجراء التصديق على هذه الاتفاقية في 2002. |
También se están estudiando la ratificación de este Convenio y la adhesión a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. | UN | وهي تنظر في التصديق على هذه الاتفاقية والانضمام إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
En cuanto a la elección del nombre patronímico de los hijos, Luxemburgo ha expresado una reserva en el momento de la ratificación de la presente Convención. | UN | وفيما يتعلق باختيار اسم أسرة لﻷطفال، أبدت لكسمبرغ تحفظا عند التصديق على هذه الاتفاقية. |
21. Recomendación 116.21. Botswana apoya el espíritu y la intención de la Convención, pero no considera que su ratificación tenga una prioridad inmediata. | UN | 21- التوصية 116-21: تؤيد بوتسوانا روح ومقاصد الاتفاقية، لكنها لا ترى أن التصديق على هذه الاتفاقية يشكل أولوية عاجلة. |
La oradora exhorta a otros países a que ratifiquen la Convención para poner fin a esa forma moderna de esclavitud. | UN | وحثت البلدان الأخرى على التصديق على هذه الاتفاقية حتى يمكن وضع نهاية لتجارة الرقيق الحديثة. |