"التصديق على هذه الصكوك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ratificación de esos instrumentos
        
    • ratificar esos instrumentos
        
    • ratificación de estos instrumentos
        
    • los ratifiquen
        
    • ratificación de dichos instrumentos
        
    • ratificarlos
        
    • la ratificación
        
    • que ratifiquen esos instrumentos
        
    El proyecto de ley de ratificación de esos instrumentos se está tramitando actualmente por el Ministerio de Justicia. UN وتتولى وزارة العدل حاليا مسؤولية صياغة مشروع قانون التصديق على هذه الصكوك.
    La ratificación de esos instrumentos internacionales se producirá en el futuro cercano. UN ومن المقرر التصديق على هذه الصكوك الدولية في أقرب وقت ممكن.
    Esa labor se centrará en promover la ratificación de esos instrumentos en toda la región y su aplicación efectiva en los países de economía en transición para mejorar su integración en la región y en el resto del mundo. UN وسوف يركز العمل على تشجيع التصديق على هذه الصكوك في المنطقة بأسرها وتنفيذها بطريقة فعالة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تحسين فرص اندماجها في المنطقة ومع بقية أنحاء العالم.
    1, 3, 4, 5, 6, 8, 10, 12, 13, 14 y 15: El Canadá no está considerando actualmente la posibilidad de ratificar esos instrumentos. UN 1 و3 و4 و5 و6 و8 و10 و12 و13 و14 و15: لا تنظر كندا حالياً في التصديق على هذه الصكوك.
    El Grupo de Trabajo alienta a los Estados a ratificar esos instrumentos. UN والفريق العامل يُشجّع الدول على التصديق على هذه الصكوك.
    La ratificación de estos instrumentos sería un paso importante para la efectiva prevención del tráfico y la trata y la no penalización de sus víctimas. UN وسيمثل التصديق على هذه الصكوك خطوة هامة نحو المنع الفعلي لتهريب الأشخاص والاتجار بهم ونحو عدم معاقبة الضحايا.
    Indonesia ha firmado la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional y dos de sus protocolos y ha iniciado el proceso de ratificación de esos instrumentos. UN ولقد قامت بالتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وكذلك على بروتوكولين من بروتوكولاتها، كما شرعت في عملية التصديق على هذه الصكوك.
    La ratificación de esos instrumentos demuestra la solidaridad y el compromiso de Seychelles en la lucha global contra la violencia basada en el género. UN ويشير التصديق على هذه الصكوك إلى تضامن سيشيل مع النضال العالمي ضد العنف ضد المرأة ومشاركتها فيه.
    Había suministrado información sobre medidas ya adoptadas para lograr esa ratificación, y expresó la esperanza de que el proceso de ratificación de esos instrumentos pudiera culminar durante la legislatura siguiente. UN وقدمت معلومات عن التدابير التي اتخذتها بالفعل لضمان تلك الخطوة، وأعربت عن أملها في الانتهاء من عملية التصديق على هذه الصكوك أثناء الدورة التشريعية المقبلة.
    La Judicatura de Fiji se encargaba directamente de la aplicación de esos derechos y la aprobación de la ratificación de esos instrumentos internacionales era prerrogativa del Parlamento. UN وتطبق السلطة القضائية الفيجية هذه الحقوق بشكل مباشر. أما إقرار التصديق على هذه الصكوك فهو من اختصاص البرلمان.
    La ratificación de esos instrumentos brindará a Angola el impulso necesario para continuar la revisión de su legislación interna a fin de crear un marco jurídico que, entre otras cosas, facilite el esfuerzo mundial concertado para combatir el terrorismo y la delincuencia organizada. UN وسيوفر التصديق على هذه الصكوك الحافز لأنغولا لكي تباشر في تعديل تشريعاتها الوطنية بغية خلق إطار قانوني يؤدي إلى أشياء من بينها تيسير تنسيق الجهود العالمية لمحاربة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    La ratificación de esos instrumentos dará impulso a Angola para pasar revista al derecho interno a fin de crear un marco jurídico que, entre otras cosas, facilite los esfuerzos concertados a nivel mundial para combatir el terrorismo y la delincuencia organizada. UN وسيشكل التصديق على هذه الصكوك حافزا لأنغولا للمضي قدما في مراجعة قانونها المحلي من أجل وضع إطار قانوني يتيح، ضمن أمور أخرى، تيسير تضافر الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    b) Qué medidas se han adoptado o se han previsto con miras a ratificar esos instrumentos o adherirse a ellos. UN (ب) ما هي الخطوات التي اتخذت أو يُعتزم اتخاذها بغية التصديق على هذه الصكوك أو الانضمام إليها؟
    El Gobierno de la oradora avanza en sus propios esfuerzos por ratificar esos instrumentos e insta a que lo hagan otros Estados que no lo hayan hecho. UN وقالت إن حكومتها تحقق تقدماً في جهودها من أجل التصديق على هذه الصكوك وحثت الدول الأخرى على القيام بالشيء نفسه، إن لم تكن قد فعلت ذلك.
    Su Gobierno está incrementando sus propios esfuerzos por ratificar esos instrumentos e insta a otros Estados que no los han ratificado todavía a que hagan otro tanto. UN وأكد أن حكومته أحرزت تقدماً في جهودها من أجل التصديق على هذه الصكوك وحثّ الدول الأخرى على التصديق عليها إن لم تكن قد فعلت ذلك.
    Además, Noruega firmó la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, y el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y otros Tratos y Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, y nos proponemos ratificar esos instrumentos tan pronto como se hayan aprobado las leyes nacionales necesarias. UN كما أنها وقّعت اتفاقية حقوق الأشخاص المعاقين، واتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ونحن نعتزم التصديق على هذه الصكوك فور اعتماد التشريع الوطني اللازم لذلك.
    Ya se ha iniciado el proceso relacionado con la ratificación de estos instrumentos. UN بدأت بالفعل عملية التصديق على هذه الصكوك.
    El Comité por lo tanto señala a la atención del Grupo de Trabajo la necesidad de alentar vivamente la ratificación de estos instrumentos a fin de asegurar una mejor protección de los grupos mencionados. UN لذا تلفت اللجنة نظر الفريق العامل إلى الحاجة إلى التشجيع القوي على التصديق على هذه الصكوك لتأمين حماية أفضل للفئات المعنيّة.
    Aprovecha además la ocasión para recordar a los miembros de la Tercera Comisión que sólo 66 países han ratificado y aplican esos 12 instrumentos y desea que el mayor número posible de países los ratifiquen para evitar que los terroristas se refugien en algunos de ellos. UN وهو يغتنم فرصة تواجده أمام اللجنة الثالثة للإشارة إلى أن 66 بلداً فقط صدقت على هذه الصكوك الـ 12 ونفذتها، ويأمل في أن يزداد عددها إلى أقصى حد ممكن من أجل التصديق على هذه الصكوك حتى يمكن تجنب أن يقوم الإرهابيون باستخدام عدداً منهم باعتبارهم لاجئين.
    La Oficina del Alto Comisionado y otras entidades del sistema de las Naciones Unidas deberían, a solicitud de los gobiernos y conforme a sus respectivos mandatos, prestarles asistencia en el proceso de ratificación de dichos instrumentos y en la preparación de los informes iniciales. UN وينبغي للمفوضية ولغيرها من عناصر منظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم إلى الحكومات، عند الطلب وفي حدود ولايات كل منها، المساعدة في عملية التصديق على هذه الصكوك وفي إعداد التقارير اﻷولية.
    53. Los panelistas expresaron su apoyo a la participación de las comunidades económicas regionales en la aplicación de los instrumentos internacionales existentes y reiteraron la importancia de ratificarlos y aplicarlos. UN 53- وأعرب المتحدثون عن دعمهم لمشاركة الجماعات الاقتصادية الإقليمية في تطبيق الصكوك الدولية القائمة وأكدوا مجددا أهمية التصديق على هذه الصكوك وتنفيذها.
    la ratificación y aplicación de estos instrumentos no había sido satisfactoria. UN ولم يكن مستوى التصديق على هذه الصكوك وإنفاذها مرضيا.
    Por consiguiente, es especialmente importante que ratifiquen esos instrumentos los Estados que corren un mayor peligro de hallarse en situaciones de conflicto violento. UN ولذلك فإن من المهم بصورة خاصة التصديق على هذه الصكوك من جانب الدول الأكثر عرضة للمرور بأوضاع تتسم بالنزاع العنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus