"التصديق عليها أو الانضمام إليها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ratificación o adhesión
        
    • ratificación o de su adhesión
        
    • ratificarla o adherirse a ella
        
    • ratificación y adhesión el
        
    • ratificarlos o adherirse a ellos
        
    • ratificar o adherirse
        
    • ratificado o se hayan adherido a ella
        
    • ratificación o la adhesión
        
    • ratificaran o se adhirieran a
        
    • la ratifiquen o se adhieran a ella
        
    • ratificar la Convención o adherirse a ella
        
    Algunos de esos países indicaron que preveían una pronta ratificación o adhesión. UN وأشار عدد منها إلى أنه يتوقع التصديق عليها أو الانضمام إليها مبكرا.
    Los cuatro convenios o convenciones pendientes de ratificación o adhesión son los siguientes: UN وفيما يلي الاتفاقيات الأربع التي ما زال على أيرلندا إما التصديق عليها أو الانضمام إليها:
    Varios Estados partes han formulado declaraciones interpretativas de las disposiciones de la Convención en el momento de la ratificación o adhesión. UN ٣ - وقد أدخلت دول عديدة تصريحات تفسيرية على الاتفاقية عند التصديق عليها أو الانضمام إليها.
    Los Estados Partes en la Convención tienen derecho a formular reservas en el momento de su ratificación o de su adhesión (art. 51). UN وللدول الأطراف في الاتفاقية الحق في إبداء تحفظات وقت التصديق عليها أو الانضمام إليها (المادة 51).
    Por conducto de su Comité para promover el cumplimiento del derecho internacional humanitario, la UIP instó a los parlamentos de los Estados miembros que no fueran parte en la Convención a ratificarla o adherirse a ella lo antes posible. UN وحث الاتحاد البرلماني الدولي من خلال لجنته المعنية بتشجيع احترام القانون الإنساني الدولي برلمانات الدول الأعضاء به التي ليست طرفا في الاتفاقية على التصديق عليها أو الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن.
    El Gobierno está estudiando los instrumentos restantes con miras a ratificarlos o adherirse a ellos a la brevedad posible. UN وتدرس حكومة بلده الصكوك المتبقية بغية التصديق عليها أو الانضمام إليها في أقرب فرصة.
    Varios Estados partes han formulado declaraciones interpretativas de las disposiciones de la Convención sobre ratificación o adhesión. UN ٤ - وقد أدخلت دول عديدة إعلانات تفسيرية على الاتفاقية عند التصديق عليها أو الانضمام إليها.
    En el párrafo 3 se prevén otras excepciones, pero estas solo son permisibles si, en el momento de la firma, ratificación o adhesión, el Estado indica expresamente su intención de incluirlas en su legislación nacional. UN وتنص الفقرة 3 كذلك على استثناءات إضافية معينة، لكنه لا يجوز تطبيقها إلا إذا أعربت الدولة صراحة عن نيتها إبقاءها في القانون الوطني عند توقيع الاتفاقية أو التصديق عليها أو الانضمام إليها.
    Por último, algunos Estados que no tienen objeciones a la Convención permanecen al margen de ella simplemente porque la ratificación o adhesión es una de las numerosas prioridades que compiten por sus escasos recursos administrativos. UN وأخيراً، فإن سبب بقاء بعض الدول خارج نطاق الاتفاقية رغم عدم اعتراضها عليها يرجع ببساطة إلى أن عملية التصديق عليها أو الانضمام إليها واحدة من عدة أولويات تتنافس على موارد إدارية شحيحة.
    La Convención fue aprobada por la Asamblea General en virtud de la resolución 44/25, de 20 de noviembre de 1989, y abierta a la firma y ratificación o adhesión en Nueva York, el 26 de enero de 1990. UN وكانت الجمعية العامة قد اعتمدت الاتفاقية في القرار ٤٤/٢٥ المؤرخ ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩ وفتح باب التوقيع أو التصديق عليها أو الانضمام إليها في نيويورك في ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠.
    La Convención entrará en vigor el primer día del mes siguiente a un plazo de tres meses contado a partir de la fecha en que haya sido depositado en poder del Secretario General el vigésimo instrumento de ratificación o adhesión, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 87 de la Convención. UN وسيبدأ سريان الاتفاقية في اليوم اﻷول من الشهر الذي يلي انقضاء فترة ثلاثة أشهر على تاريخ إيداع الوثيقة العشرين من وثائق التصديق عليها أو الانضمام إليها لدى اﻷمين العام وفقا للفقرة ١ من المادة ٨٧ من الاتفاقية.
    La Convención entrará en vigor el primer día del mes siguiente a un plazo de tres meses contado a partir de la fecha en que haya sido depositado en poder del Secretario General el vigésimo instrumento de ratificación o adhesión, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 87 de la Convención. UN ويبدأ نفاذ هذه الاتفاقية في اليوم اﻷول من الشهر الذي يلي انقضاء فترة ثلاثة أشهر على تاريخ إيداع الوثيقــة العشريـن من وثائق التصديق عليها أو الانضمام إليها لدى اﻷمين العام وذلك وفقا للفقرة ١ من المادة ٨٧ من الاتفاقية.
    La Convención entrará en vigor el primer día del mes siguiente a un plazo de tres meses contado a partir de la fecha en que haya sido depositado en poder del Secretario General el vigésimo instrumento de ratificación o adhesión, de conformidad con el párrafo 1 de su artículo 87. UN ويبدأ نفاذ هذه الاتفاقية في اليوم الأول من الشهر الذي يلي انقضاء فترة ثلاثة أشهر على تاريخ إيداع الصك العشرين من صكوك التصديق عليها أو الانضمام إليها لدى الأمين العام وذلك وفقا للفقرة 1 من المادة 87 من الاتفاقية.
    75. Es sabido que las convenciones internacionales y los acuerdos regionales y bilaterales se aplican a los países que han procedido a su firma, ratificación o adhesión. UN 75- من المعروف أن الاتفاقيات الدولية والاتفاقات الإقليمية والثنائية تنطبق على البلدان التي اتخذت خطوة للتوقيع أو التصديق عليها أو الانضمام إليها.
    Los Estados Partes en la Convención tienen derecho a formular reservas en el momento de su ratificación o de su adhesión (art. 51). UN وللدول الأطراف في الاتفاقية الحق في إبداء تحفظات وقت التصديق عليها أو الانضمام إليها (المادة 51).
    d) en el mismo párrafo, después de las palabras " 11º período de sesiones " se agregaron las palabras " e insta a aquellos países que aún no sean partes en la Convención a que se esfuercen activamente por ratificarla o adherirse a ella " ; UN )د( في آخر الفقرة ذاتها من المنطوق، أضيفت عبارة " وتدعو الدول التي ليست أطرافا في اﻹتفاقية حتى اﻵن إلى العمل الجاد على التصديق عليها أو الانضمام إليها " ؛
    Bangladesh está examinando algunos de esos instrumentos con vistas a firmarlos, ratificarlos o adherirse a ellos cuanto antes, y está estudiando la pertinencia y la forma de aplicar su legislación nacional al respecto. UN وقال إن بنغلاديش تقوم باستعراض الصكوك ذات الصلة من أجل التوقيع عليها أو التصديق عليها أو الانضمام إليها في وقت مبكر وتدرس مدى الحاجة إلى إصدار تشريعات وطنية بشأن هذا الموضوع وبشأن وسائل التنفيذ.
    El Secretario General agradecería que los Estados que deseen firmar, ratificar o adherirse a alguno de los tratados lo notificaran y presentaran por adelantado copias de los plenos poderes o instrumentos a la Sección de Tratados. UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع أي من المعاهدات أو التصديق عليها أو الانضمام إليها أن تخطر قسم المعاهدات وتزوّده مسبقاً بنسخ من وثائق التفويض الكامل ومن الصكوك المعنية.
    La Convención entrará en vigor cuando la hayan ratificado o se hayan adherido a ella por lo menos 20 Estados. UN وستدخل الاتفاقية حيز النفاذ بعد التصديق عليها أو الانضمام إليها من جانب 20 دولة على الأقل.
    En mayo de 2000, me dirigí por escrito a todos los Jefes de Estado y de Gobierno para invitarlos a que aprovecharan la oportunidad que ofrece la Cumbre del Milenio y firmaran, ratificaran o se adhirieran a esos tratados. UN وفي أيار/مايو 2000، كتبت إلى جميع رؤساء الدول والحكومات أدعوهم إلى اغتنام فرصة قمة الألفية بحيث يقومون بتوقيع هذه المعاهدات أو التصديق عليها أو الانضمام إليها.
    Hacemos un llamamiento a los Estados no signatarios de la Convención para que la ratifiquen o se adhieran a ella. UN ونناشد الدول التي لا تزال خارج الاتفاقية التصديق عليها أو الانضمام إليها.
    31. La Asamblea General, en su resolución 58/166, exhortó nuevamente a todos los Estados Miembros que aún no habían ratificado la Convención a que consideraran urgentemente firmar y ratificar la Convención o adherirse a ella. UN 31- وقد دعت الجمعية العامة مرة أخرى في قرارها 58/166 جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تنظر على وجه السرعة في التوقيع أو التصديق عليها أو الانضمام إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus