Si bien tales iniciativas tienen efectos importantes en los países de todo el mundo, la participación de los jóvenes en la lucha contra el VIH/SIDA es insuficiente y es necesario ampliar los programas centrados en ellos. | UN | وبالرغم من أهمية أثر هذه المبادرات في كافة بلدان العالم، تظل مشاركة الشباب في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز غير كافية، ويتعيّن توسيع نطاق البرامج التي يكون هؤلاء الشباب محورها. |
El UNFPA y el PNUD aunaron esfuerzos en pro del desarrollo de la capacidad de lucha contra el VIH/SIDA. | UN | 18 - وركز الصندوق والبرنامج جهودهما معا على تنمية القدرة على التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La conferencia anual es una reunión clave a través de la cual se pueden potenciar las respuestas en la lucha contra el VIH en beneficio de los niños y las mujeres. | UN | والمؤتمر السنوي هو حشد رئيسي يتم خلاله دعم جهود التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية لدى الأطفال والنساء. |
Si bien la epidemia continúa propagándose en África, hay pruebas bien fundadas de que las medidas adoptadas para luchar contra el VIH/SIDA están dando resultado, especialmente entre los jóvenes. | UN | 55 - وفي حين أن الوباء يواصل الانتشار في أفريقيا، فإن هناك أدلة موثقة توثيقا جيدا على وجود حالات نجاح في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، خصوصا بين الشباب. |
La respuesta ante el VIH/SIDA | UN | هاء - التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
responder ante el VIH/SIDA | UN | هاء - التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
La lucha contra el VIH/SIDA también se ha convertido en un elemento importante del alivio de la pobreza. | UN | كما أصبح التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز عنصرا هاما في تخفيف حدة الفقر. |
La prevención es otro aspecto importante en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | والوقاية جانب هام آخر من جوانب التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La secretaría del ONUSIDA ha intensificado sus esfuerzos para movilizar nuevos recursos destinados a programas de lucha contra el VIH/SIDA y ha hecho un examen amplio de la preparación nacional para ampliar los programas con rapidez. | UN | وقد كثّفت أمانة البرنامج جهودها لحشد موارد جديدة لبرامج التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وأجرت استعراضا شاملا لدرجات الاستعداد الوطني لتوسيع نطاق هذه البرامج بسرعة. |
Aunque las empresas privadas desempeñan un papel importante en la lucha contra el VIH/SIDA en muchos países, en otros, el sector empresarial ha permanecido al margen. | UN | تقوم شركات الأعمال الخاصة بدور هام في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في العديد من البلدان، ومع ذلك بقي دور قطاع الشركات الخاصة هامشيا في بلدان أخرى. |
A pesar de los compromisos asumidos, las respuestas programáticas para la promoción de la igualdad entre los géneros en las actividades de lucha contra el SIDA no habían recibido prioridad. | UN | ولم تول الأولوية للاستجابات البرنامجية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في خطط التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية رغم التعهدات المقطوعة. |
El ONUSIDA moderó un taller para organizaciones religiosas en colaboración con la Alianza para la Promoción Ecuménica con miras a definir enfoques estratégicos que incluyan a las organizaciones religiosas en la lucha contra el SIDA. | UN | وقاد البرنامج حلقة عمل للمنظمات الدينية بالتعاون مع التحالف المسكوني للدعوة من أجل وضع نُهج استراتيجية لإشراك المنظمات الدينية في عملية التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
Se había determinado que los sistemas de salud integrados y la educación eran eslabones clave de la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وجرى تحديد النظم الصحية المتكاملة والتعليم بوصفها عناصر رئيسية في نجاح التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En el presente informe también se incluye un cuadro general de los resultados obtenidos por el PNUD y el UNFPA en la lucha contra el VIH. | UN | كما يقدم هذا التقرير استعراضا عاما لما حققه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان من نتائج في الجهود الرامية إلى التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
En este informe también se ofrece una visión general de los resultados del PNUD y el UNFPA en la lucha contra el VIH. | UN | 5 - ويوفر هذا التقرير أيضا استعراضا لنتائج البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
En Malawi, el proyecto logró reducir la morbilidad y la mortalidad de la población que vive con el VIH y contribuyó en la lucha contra el VIH y el SIDA. | UN | وفي ملاوي خفض المشروع معدل الاعتلال والوفاة بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وساعد في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
El enfoque del UNICEF respecto del VIH/SIDA ha evolucionado dentro de la estrategia y el plan mundiales de acción preventiva y lucha contra el SIDA elaborados por el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA. | UN | ٤٧ - يتطور نهج اليونيسيف في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/ اﻷيدز داخل الاستراتيجية العالمية للوقاية من اﻹيدز ومكافحته والخطة التي أعدها برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز. |
Alentamos a todos los Jefes de Estado a que ejerzan un liderazgo político de alto nivel en la lucha contra el VIH/SIDA, no sólo en África, sino en todo el mundo. | UN | ونود أن نشجع جميع رؤساء الدول على توفير الريادة السياسية وإسداء التوجيهات، من مستوى رفيع، بغرض التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ليس في أفريقيا فحسب وإنما في جميع أرجاء العالم. |
La experiencia ha demostrado que un liderazgo nacional firme y un debate abierto sobre el problema son de importancia fundamental para luchar contra el VIH/SIDA, y exhortamos a todos los dirigentes nacionales, no solamente a los ministros de salud, a que se unan a la lucha pública contra el VIH/SIDA. | UN | وقد بينت التجارب أن القيادة الوطنية القوية والمناقشة العلنية للمشكلة تكتسيان أهمية حاسمة في مقاومة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وندعو جميع الزعماء الوطنيين، وليس وزراء الصحة فحسب، إلى المشاركة في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، على الصعيد العام. |
La respuesta ante el VIH/SIDA | UN | واو - التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
5. responder ante el VIH/SIDA | UN | 5 - التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
A continuación se especifican las estrategias que deben servir de pauta en la formulación, aplicación y evaluación de las respuestas contra el VIH/SIDA a nivel mundial, regional y nacional. | UN | وينبغي أن توجه الاستراتيجيات التالية تصميم وتنفيذ وتقييم إجراءات التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصُعد العالمي والإقليمي والوطني. |
Urge sobremanera concienciar a los hombres y a los niños de los peligros de una dinámica de género nociva, incluirlos como asociados en la respuesta contra el VIH/SIDA y apoyar el liderazgo de hombres que potencien a las mujeres y las niñas. | UN | وثمة حاجة ماسة لتوعية الرجال والفتيان بالديناميات الجنوسية الضارة، وإشراكهم كشركاء في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولدعم قيادة الرجال الذين يمكِّنون النساء والفتيات. |
La cumbre de 2013 se centró en fortalecer la implicación nacional, la rendición de cuentas y la sostenibilidad de las respuestas ante el VIH/SIDA, la tuberculosis y la malaria. | UN | وركز مؤتمر قمة عام 2013 على تعزيز ملكية برامج التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا والمساءلة بشأنها واستدامتها. |
Ucrania está dispuesta a examinar en 2008 los informes sobre los progresos nacionales en la esfera de la respuesta al VIH/SIDA. | UN | إن أوكرانيا حريصة على أن تناقش في عام 2008 التقارير المرحلية الوطنية عن التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |