Se inició un proceso de liquidación en 1994 tanto de las Aerolíneas de Zambia como de la Empresa Unida de Autobuses. | UN | وبدأت إجراءات التصفية في عام ١٩٩٤ بالنسبة لكل من شركة زامبيا للخطوط الجوية، وشركة يونيتد باص. |
Representa el saldo de las necesidades de auditoría externa, incluida la auditoría de liquidación en la Misión y en la Sede. | UN | يمثل رصيد الاحتياجات من المراجعة الخارجية للحسابات، بما في ذلك مراجعة حسابات التصفية في البعثة وفي المقر. |
Funciones que ha de desempeñar el equipo de liquidación en la Sede de Nueva York entre enero y junio de 1999 | UN | المهام التي سيؤديها فريق التصفية في المقر في نيويورك في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/ يونيه ١٩٩٩ |
Si bien se espera que la Misión se dé por terminada a finales de 2004, en las actuales estimaciones no se han incluido las necesidades relativas a la etapa de liquidación de la Misión. | UN | وفي حين يتوقع إغلاق البعثة في نهاية عام 2004، فإن الاحتياجات لمرحلة التصفية في البعثة غير مدرجة في التقديرات الحالية. |
En esos casos, una vez que se haya liquidado la misión se debe procurar colocar al personal retenido para la liquidación en otras misiones para que la Organización pueda seguir aprovechando sus conocimientos y experiencia. | UN | وفي هذه الحالات، وبعد تصفية البعثة، ينبغي بذل كل الجهود اللازمة لتنسيب الموظفين المحتفظ بهم لأغراض التصفية في بعثات أخرى بحيث يظل بمقدور المنظمة الاستفادة من درايتهم الفنية وخبراتهم. |
La Misión entró en liquidación el 1 de enero de 2013. | UN | دخلت البعثة في مرحلة التصفية في 1 كانون الثاني/يناير 2013. |
Sin embargo, explicó que a partir del momento en que mantener un equipo de liquidación sobre el terreno llegaba a ser antieconómico, las tareas restantes tenían que trasladarse a la Sede. | UN | إلا أنها ذكرت أنه عندما يصبح بقاء فريق التصفية في الموقع أمرا غير مجد من الناحية الاقتصادية، يتعيﱠن نقل المهام المتبقية إلى المقر. رابعا - إدارة اﻷصول |
En el párrafo 2 del presupuesto revisado (A/67/774), el Secretario General señala que el mandato de la Misión finalizó el 31 de diciembre de 2012, en el entendimiento de que el Equipo de Investigación de Delitos Graves continuaría sus trabajos hasta junio de 2013 con el apoyo del equipo de liquidación y dentro de los límites de las consignaciones aprobadas (véase también el párr. 26 del presente informe). | UN | وأشار الأمين العام في الفقرة 2 من وثيقة الميزانية المنقحة (A/67/774) إلى أن ولاية البعثة انتهت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 على أن يستمر عمل فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة حتى حزيران/يونيه 2013، بدعم من فريق التصفية في حدود الاعتمادات المقررة (انظر أيضا الفقرة 26 أدناه). |
La OSSI informó sobre esos casos en relación con su auditoría de las actividades de liquidación en la Sede realizada en 1999. | UN | وقد أشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى هذه الحالات بمناسبة المراجعة التي أجراها لأنشطة التصفية في المقر في عام 1999. |
Ahora bien, esta recomendación seguirá abierta en la base de datos de la OSSI, ya que podría ser pertinente para las actividades de liquidación en el futuro. | UN | بيد أن هذه التوصية ستظل قائمة في قاعدة بيانات المكتب إذ يمكن أن تكون ذات صلة بالنسبة لأنشطة التصفية في المستقبل. |
Además, la misión estimó que sería preferible llevar a cabo la mayor parte posible de las tareas de liquidación en la zona de la misión a fin de aprovechar al máximo la memoria institucional del personal de la misión. | UN | ورأت البعثة أيضا أن اﻹجراء اﻷكثر اتساما بالفعالية هو استكمال التصفية في أقرب وقت ممكن في منطقة البعثة حتى يمكن الحصول على أقصى قيمة من الذاكرة المؤسسية لموظفي البعثة. |
Funciones que ha de desempeñar el equipo de liquidación en la zona de la misión entre septiembre y diciembre de 1998 | UN | الوظائف التي سيؤديها فريق التصفية في منطقة البعثة في الفترة من أيلول/سبتمبر إلى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ |
Se mantienen esas tareas bajo examen mediante reuniones periódicas e informes sobre la marcha de los trabajos, que se preparan periódicamente a medida que avanza el proceso de liquidación en la Sede, hasta que finalizan las tareas residuales. | UN | وترصد هذه المهام من خلال اجتماعات منتظمة وتقارير عن الحالة تعد بصورة دورية في الوقت الذي تجري فيه عملية التصفية في المقر إلى حيـن إنجاز المهام المتبقية. |
Esos informes, eficaces medios de planificación y supervisión, se actualizan periódicamente conforme avanza el proceso de liquidación en la Sede hasta que se concluyen las tareas residuales. | UN | وتستكمل المعلومات في هذه التقارير، التي تستخدم كآليات جيدة للتخطيط والرصد، بصورة دورية أثناء تنفيذ عملية التصفية في المقر وإلى حين اكتمال مهام التصفية المتبقية. |
Estimación de gastos del equipo de liquidación de Nueva York para el período comprendido entre el 1º de julio de 1994 y el 31 de diciembre de 1995: exposición resumida | UN | تقديرات تكلفة فريق التصفية في نيويورك للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٤ إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥: بيان موجز |
ESTIMACIÓN DE GASTOS DEL EQUIPO de liquidación de NUEVA YORK PARA EL PERÍODO COMPRENDIDO ENTRE EL 1º DE JULIO DE 1994 Y | UN | تقديــرات تكلفــة فريق التصفية في نيويورك للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٤ الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ |
Con posterioridad a dicho pago, se finalizó la liquidación en Kuwait y se distribuyó el excedente a los accionistas, incluidos los dos reclamantes austríacos de esta serie. | UN | وعقب صرف هذا المبلغ، تمت التصفية في الكويت، ووُزع الفائض على أصحاب الأسهم، بمن فيهم الشركتان المطالبتان النمساويتان في هذه الدفعة. |
La Dependencia también asumirá responsabilidades adicionales durante la liquidación en lo que respecta a la disposición de los bienes o la transferencia de vehículos y equipo a otras misiones. | UN | وستتولى الوحدة أيضا مسؤوليات إضافية خلال فترة التصفية في ما يتعلق بالتصرف في الأصول أو نقل المركبات والمعدات إلى بعثات أخرى. |
No obstante, después de iniciarse la liquidación el 1º de julio de 1996, se hizo evidente que las previsiones iniciales sobre las necesidades de personal ya no eran válidas. | UN | غير أنه ما إن بدأت بالفعل عملية التصفية في ١ تموز/يوليه ١٩٩٦، حتى أصبح من الواضح أن الافتراضات اﻷصلية التي تم الاستناد إليها في تحديد الاحتياجات من الموظفين لم تعد صالحة. |
Una vez concluidas las tareas de liquidación sobre el terreno, se llevaron a cabo en la Sede otras actividades de liquidación entre el 1° de julio y el 30 de septiembre de 2000. | UN | وعقـب استكمال مهام التصفية في الميدان، جرى الاضطلاع بأنشطة تصفية إضافية في المقـر من 1 تموز/يوليه إلى 30 أيلول/سبتمبر 2000. |
El mandato de la Misión finalizó el 31 de diciembre de 2012, en el entendimiento de que, tal como el Gobierno de Timor-Leste confirmó el 18 de diciembre de 2012 y el Secretario General informó al Consejo de Seguridad el 21 de diciembre de 2012, el Equipo de Investigación de Delitos Graves continuaría sus trabajos, con el apoyo del equipo de liquidación y dentro de los límites de las consignaciones aprobadas, hasta junio de 2013. | UN | 2 - وانتهت ولاية البعثة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 على أساس أن يواصل فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة عمله حتى حزيران/يونيه 2013 بدعم من فريق التصفية في حدود المخصصات المعتمدة حاليا، وذلك على نحو ما أكدته حكومة تيمور - ليشتي في 18 كانون الأول/ديسمبر 2012، وأبلغه الأمين العام إلى مجلس الأمن في 21 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
La Comisión Consultiva recuerda que la mayor parte de la actividad de liquidación se realizó durante el ejercicio 2005/2006, cuando el 30 de junio de 2006 se dispusieron bienes con un valor total de inventario de 61.622.700 dólares. | UN | 3 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجزء الأكبر من أنشطة التصفية في الفترة 2005/2006 حينما جرى التصرف في أصول بلغ إجمالي قيمتها الدفترية 700 622 61 دولار بحلول 30 حزيران/يونيه 2006. |
El objetivo de la liquidación es hacer efectivos los bienes de la entidad para saldar las obligaciones contraídas por ésta. | UN | ٥ - يتمثل الهدف من التصفية في بيع أصول الهيئة من أجل تسديد خصومها. |
Programa especial de 5 días, producido y transmitido por Radio UNMIL, sobre la segunda vuelta de las elecciones en noviembre | UN | برنامج خاص للانتخابات مدته 5 أيام قدمته إذاعة البعثة عن انتخابات دورة التصفية في تشرين الثاني/نوفمبر |